
“Tok, acın hâlinden bilmez” atasözü, rahat ve bolluk içinde yaşayan birinin, zorluk çeken ya da açlık çeken birinin durumunu anlamadığını ifade eder. Bu atasözü, empati eksikliğine ve bazen insanın içinde bulunduğu rahatlık nedeniyle başkalarının sıkıntılarını göz ardı etmesine dikkat çeker. Özetle, bir kişinin yaşam koşulları iyiyse, başkalarının zorluklarını anlamakta zorlanır. Atasözü, toplumsal dayanışma ve anlayışın önemini vurgular.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “A well-fed man cannot understand the hunger of the starving.”
Açıklama: Tok olan kişi, aç olanın durumunu anlayamaz. Aynı anlamda kullanılır.
Fransızca: “Celui qui est rassasié ne comprend pas la faim de celui qui a faim.”
Açıklama: Aynı şekilde, bolluk içindeki bir kişi açlığın ne demek olduğunu anlayamaz.
İspanyolca: “El que está saciado no sabe lo que es el hambre.”
Açıklama: Aynı şekilde, tok olanın açın halinden haberi yoktur.
Almanca: “Der Satt kann den Hunger des Hungers nicht verstehen.”
Açıklama: Tok olan kişi, açın ne hissettiğini bilemez.
İtalyanca: “Chi è sazio non capisce la fame di chi ha fame.”
Açıklama: Tok olan biri, açlık çekenin durumunu anlamaz.