Atasozu.org

Dünya Süleyman’a bile kalmamış.

“Dünya Süleyman’a bile kalmamış” atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları hiçbir şeyin olmadığını vurgulayan bir ifadedir. Süleyman, İslamiyet öncesinde yaşamış olan ve kitaplarda da bahsi geçen, çok zengin bir kraldı. Bu atasözü, Süleyman’ın bile dünya hayatında gerçek anlamda bir sahiplik elde edemediğini anlatır.

Bu atasözü, insanların dünya hayatında maddi zenginliklere veya diğer dünyevi şeylere bağlanmamaları gerektiğini anlatır. Çünkü dünya hayatı geçicidir ve herhangi bir şeyin kalıcı olması mümkün değildir. Bunun yerine insanların daha fazla manevi zenginliklere, özellikle de Allah’a yönelmeleri ve ahiret hayatı için hazırlıklı olmaları gerektiği vurgulanır.

Atasözü, aynı zamanda insanların dünya hayatında yaptıkları çalışmaların önemsiz olduğunu da anlatır. Dünya hayatında yapılan her şey geçicidir ve insanlar, dünya hayatında elde ettikleri başarıların ahirette gerçek bir değerinin olmadığını anlamalıdır.

Sonuç olarak, “Dünya Süleyman’a bile kalmamış” atasözü, insanların dünya hayatında maddi zenginliklere bağlanmamaları ve manevi zenginliklere yönelmeleri gerektiğini vurgular. Ayrıca insanların dünya hayatında yaptıkları çalışmaların ahirette gerçek bir değeri olmadığını hatırlatır ve insanları ahiret hayatı için hazırlıklı olmaya teşvik eder.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “The world did not even remain for Solomon.” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

Fransızca: “Le monde n’a même pas été laissé à Salomon.” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını anlatır.

Almanca: “Die Welt hat selbst Salomon nicht überlebt.” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

İspanyolca: “Ni siquiera a Salomón le quedó el mundo.” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

Rusça: “Мир даже Соломону не остался.” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

Arapça: “لم يبق الدنيا لسليمان” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

Çince: “连所罗门都未能留住世界” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

Japonca: “世界はソロモンにさえ残らなかった” – Bu atasözü, dünya hayatının geçici olduğunu ve hiç kimsenin gerçek anlamda sahip olacakları kalıcı bir şeyin olmadığını vurgular.

"Dünya Süleyman’a bile kalmamış." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

aa hakkındaki atasözleria ile ilgili atasözleriatasozubilebile hakkındaki atasözleribile ile ilgili atasözleridünyadünya hakkındaki atasözleriDünya ile ilgili atasözleriDünya Süleyman a bile kalmamışDünya Süleyman a bile kalmamış atasözünün anlamıhakkındaki atasözleriiçerisinde bile geçen atasözleriiçerisinde dünya geçen atasözleriiçerisinde kalmamış geçen atasözleriiçerisinde Süleyman geçen atasözleriile ilgili atasözlerikalmamışkalmamış hakkındaki atasözlerikalmamış ile ilgili atasözleriSüleymanSüleyman hakkındaki atasözleriSüleyman ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın