Atasozu.org

Bülbülün çektiği dil (i) belâsıdır.

“Bülbülün çektiği dil (i) belâsıdır” atasözü, insanların söyledikleri veya yaptıkları şeylerin, bazen kendilerine zarar verebileceğini anlatır. Bülbül, güzel sesiyle tanınır, ancak bu sesini çıkarmak ona da bir zorluk getirir. Bu atasözü, dilin gücünü ve söylediklerimizin sonuçlarını vurgular. Bazen çok güzel görünen ya da değerli bir şeyin, onun sahibi için zorluk ya da sıkıntı yaratabileceğini anlatır. Yani, bir şeyin faydalı ya da hoş olmasının, kişinin başına bela açabileceği hatırlatılır.

Dillerde kullanımı ve açıklamaları:

İngilizce: “The nightingale’s song is its own trouble.”
Açıklama: Güzellik ya da yetenek, bazen kişinin başına dert açabilir.

Fransızca: “Le chant du rossignol est son propre malheur.”
Açıklama: Güzel bir şeyin, sahibine sıkıntı yaratabileceği anlatılır.

Almanca: “Der Gesang der Nachtigall ist ihr eigenes Unglück.”
Açıklama: Bazen hoş şeyler, sahibine problem getirebilir.

İspanyolca: “El canto del ruiseñor es su propia desgracia.”
Açıklama: Güzel ve değerli şeyler bazen başa dert açabilir.

İtalyanca: “Il canto dell’usignolo è la sua stessa sventura.”
Açıklama: Hoş ve değerli şeyler, bazen sahibine zor zamanlar getirebilir.

"Bülbülün çektiği dil (i) belâsıdır." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuBülbülünBülbülün hakkındaki atasözleriBülbülün ile ilgili atasözleriçektiğiçektiği hakkındaki atasözleriçektiği ile ilgili atasözleridildil hakkındaki atasözleriDil ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözlerii ile ilgili atasözleriiçerisinde Bülbülün geçen atasözleriiçerisinde çektiği geçen atasözleriiçerisinde sıdır geçen atasözleriile ilgili atasözleriıı hakkındaki atasözlerisıdırsıdır hakkındaki atasözlerisıdır ile ilgili atasözleri