
“Ne aşkın ol asıl, ne miskin ol basıl” atasözü, aşırılıklardan kaçınılması gerektiğini anlatır. “Aşkın” burada, aşırı tutkulu, sabırsız ve aceleci bir durumu, “miskin” ise tembel ve hareketsiz bir tavrı simgeler. İnsan, bir konuda ne aşırı hevesli ve aceleci olmalı, ne de tembel ve hareketsiz davranmalıdır.
Bu atasözü, hayatta dengeyi korumanın önemini vurgular. Aşırı heyecanla yapılan işler genellikle aceleci ve hatalı olurken, tembellik de fırsatları kaçırmak ve geri kalmak anlamına gelir. İdeal olan, kararlı ve sakin bir şekilde, zamana yayarak hareket etmektir. Her işin bir zamanı ve ölçüsü vardır; bu yüzden kişi hem hızını hem de enerjisini dengeli bir şekilde kullanmalıdır. Aksi takdirde, gereksiz yere yorulabilir veya fırsatları kaçırabilir.
5 Farklı Dilde Kullanımı ve Türkçe Açıklamaları:
İngilizce: “Don’t be too eager to rush, nor too lazy to act.”
Ne aceleci ol, ne de tembel ol.
Fransızca: “Ne sois pas trop pressé pour te précipiter, ni trop paresseux pour agir.”
Aşırı hevesli olma, tembel olma.
Almanca: “Sei weder zu eifrig, um dich zu überstürzen, noch zu faul, um zu handeln.”
Ne çok hızlı ol, ne de tembel ol.
İspanyolca: “No seas demasiado ansioso para precipitarte, ni demasiado perezoso para actuar.”
Hızlı olma, tembel olma.
İtalyanca: “Non essere troppo ansioso per precipitarti, né troppo pigro per agire.”
Hem aceleci olma hem de tembel ol, dengede kal.
Yorumlar