“Akıllı köprü arayıncaya dek deli suyu geçer” atasözü, bazen aşılması gereken engelleri ve zorlukları aşmak için aceleci ve düşüncesiz hareket etmenin, uzun vadede daha sağlıklı bir çözüm bulmaya çalışan bir kişiye göre daha hızlı sonuç verebileceğini anlatır. Buradaki “deli” kelimesi, akılcı ve mantıklı düşünmeyen, aceleci, ne yaptığını düşünmeden hareket eden kişiyi simgelerken; “akıllı” kişi ise durumu dikkatle değerlendiren, acele etmeyen ve daha sağlıklı bir çözüm arayan kişidir.
Atasözünde, akıllıca bir çözüm arayan kişinin zamanla doğru çözümü bulması beklenirken, deli bir kişi düşünmeden hareket eder ve bazen daha hızlı bir şekilde engeli aşabilir. Buradan çıkarılacak ders, aceleci ve plansız hareket etmek her zaman sağlıklı bir çözüm sağlamasa da, bazen çözümün hızına da katkı yapabileceğidir.
Ancak bu hız her zaman sürdürülebilir ya da doğru olmayabilir. “Akıllı köprü aramak” uzun vadede daha güvenli ve sağlam bir çözüm bulmaya işaret eder.
Bu atasözünün 5 farklı dilde kullanımı ve çevirileri:
İngilizce: “While the wise seeks a bridge, the fool crosses the water.”
Fransızca: “Tandis que le sage cherche un pont, le fou traverse l’eau.”
Almanca: “Während der Weise eine Brücke sucht, überquert der Narr das Wasser.”
İspanyolca: “Mientras el sabio busca un puente, el tonto cruza el agua.”
İtalyanca: “Mentre il saggio cerca un ponte, lo sciocco attraversa l’acqua.”
Türkçe çevirisi her birinde aynıdır: “Akıllı köprü arayıncaya dek deli suyu geçer.”
Yorumlar