“Adalet ile zulüm bir yerde barınmaz” atasözü, adaletin ve zulmün bir arada bulunamayacağını ifade eder. Buradaki “adalet” doğru, hakça ve eşit davranma anlamına gelirken, “zulüm” ise haksızlık, acı çektirme ve insanları eziyet altında bırakma anlamına gelir. Bu söz, bir ortamda adaletin hüküm sürmesi için zulmün, haksızlığın ve acımasızlığın ortadan kaldırılması gerektiğini anlatır. Adalet, doğruyu savunur, hakların korunmasını sağlar, ancak zulüm, insanların haklarını ihlal eder, onların acı çekmesine yol açar. Bu nedenle, bir ortamda birinin varlığı diğerinin varlığıyla çelişir.
Atasözü, adaletin sağlandığı bir toplumda zulme yer olmadığını, insan haklarının ve eşitliğin egemen olduğu bir ortamda haksızlık ve acımasızlığın barınamayacağını anlatır. Bir yerde adalet varsa, zulme yer yoktur; adaletin egemen olduğu toplumlar, adil ve eşitlikçi olurken, zulüm yalnızca kaos, adaletsizlik ve toplumsal huzursuzluk yaratır.
5 Farklı Dilde Kullanım ve Türkçe Anlamları
İngilizce: “Justice and oppression cannot coexist in the same place.”
İngilizce çevirisinde de, adalet ve zulmün bir arada bulunamayacağı anlatılır.
Fransızca: “La justice et l’oppression ne peuvent coexister au même endroit.”
Fransızca’da da adaletin ve zulmün birbirine zıt kavramlar olduğu vurgulanır.
İspanyolca: “La justicia y la opresión no pueden coexistir en el mismo lugar.”
İspanyolca çevirisinde de, adalet ve zulüm arasındaki karşıtlık anlatılır.
Almanca: “Gerechtigkeit und Unterdrückung können nicht am selben Ort existieren.”
Almanca çevirisinde de, adaletin zulmü ortadan kaldırması gerektiği ifade edilir.
İtalyanca: “La giustizia e l’oppressione non possono coesistere nello stesso posto.”
İtalyanca’da da, adalet ve zulüm arasında bir denge olamayacağı vurgulanır.
Her dilde de, bu atasözü, adaletin bir ortamda var olabilmesi için zulmün ve haksızlığın ortadan kalkması gerektiğini anlatır. Adalet ve zulüm birbirini dışlayan kavramlardır; birinin olduğu yerde diğerine yer yoktur.
Yorumlar