Atasozu.org

Yorgandan gideceğine, urgandan gitsin!

“Yorgandan gideceğine, urgandan gitsin!” atasözü, bir işi kolay yoldan halletmek yerine, zahmetli ama sağlam bir yola başvurmanın daha doğru olduğunu ifade etmektedir. Atasözü, insanların hayatında karşılaşılan zorlukların üstesinden gelmek için doğru ve sağlam adımlar atmaları gerektiğini anlatır.

Bu atasözü, insanların kolaycılığı seçmesi yerine daha zahmetli olan fakat güvenilir bir yol izlemelerinin daha iyi olduğunu söyler. Yorgandan gitmek, kolay yoldan gitmek anlamına gelirken, urgan ise daha zor ama güvenli bir şekilde ilerlemek anlamına gelir. Bu nedenle, atasözü genellikle, insanlara hızlı çözümler yerine sağlam bir plan yapmaları gerektiğini hatırlatır.

Atasözü, ayrıca insanların işlerini en kısa sürede bitirme eğiliminde oldukları bir çağda doğru ve sağlam adımlar atmaya teşvik eder. Atasözü, insanların hızlıca bir şeyler yapmak yerine daha yavaş ama doğru bir şekilde yapmaları gerektiğini hatırlatır.

Özetlemek gerekirse, “Yorgandan gideceğine, urgandan gitsin!” atasözü, insanlara doğru ve sağlam adımlar atarak zorlukların üstesinden gelmeleri gerektiğini hatırlatan bir öğüttür. Atasözü, kolaycılığı tercih etmek yerine, daha zahmetli ama güvenilir bir yol izlemenin önemini vurgular.

atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:

İngilizce: Better to go up the mountain than to lean on a stick.
Bu atasözü, bir kişinin bir engelle karşılaştığında, bu engeli atlatmak için daha büyük bir çaba göstermesi gerektiğini ifade eder.

Almanca: Lieber quer durch den Sumpf, als über Stock und Stein.
Bu atasözü, zorluklarla başa çıkmak için alternatif yollar aramanın önemini vurgular.

İspanyolca: Más vale camino cansado que camino torcido.
Bu atasözü, düzgün bir şekilde hareket etmenin önemini vurgular ve bir kişinin doğru yolda ilerlemesi gerektiğini ifade eder.

İtalyanca: Meglio andare stanco che restare fermo.
Bu atasözü, bir kişinin harekete geçmesi gerektiğini ve hareketin insanları yorgun düşürse bile sonunda daha iyi olacağını belirtir.

Fransızca: Mieux vaut un pied devant l’autre qu’un clou dans sa chaussure.
Bu atasözü, insanların hareket halinde kalmalarının önemini vurgulamaktadır ve herhangi bir engelle karşılaştıklarında, hareket halinde kalmalarının daha iyi olduğunu ifade eder.

Portekizce: Mais vale chegar ao fim cansado do que desistir pelo caminho.
Bu atasözü, hedefe ulaşmak için yorulmak gerektiğini vurgular ve bir kişinin hedefine ulaşmak için mücadele etmesi gerektiğini belirtir.

Arapça: الأصعب أن يظل الإنسان في مكانه
Bu atasözü, insanların hareket etmeleri ve ilerlemelerinin önemini vurgular.

Rusça: Лучше переступить семь раз, чем споткнуться один раз.
Bu atasözü, zorluklarla karşılaşıldığında, bir kişinin sabırlı olması ve daha fazla çaba göstermesi gerektiğini ifade eder.

Japonca: 一歩ずつ進むのが、成功への鍵。
Bu atasözü, başarıya ulaşmak için adım adım ilerlemenin önemini vurgular.

"Yorgandan gideceğine, urgandan gitsin!" atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozugideceğinegideceğine hakkındaki atasözlerigideceğine ile ilgili atasözlerigitsingitsin hakkındaki atasözlerigitsin ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde gideceğine geçen atasözleriiçerisinde gitsin geçen atasözleriiçerisinde urgandan geçen atasözleriiçerisinde Yorgandan geçen atasözleriile ilgili atasözleriurgandanurgandan hakkındaki atasözleriurgandan ile ilgili atasözleriYorgandanYorgandan gideceğine urgandan gitsinYorgandan gideceğine urgandan gitsin atasözünün anlamıYorgandan hakkındaki atasözleriYorgandan ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın