Atasozu.org

Keçinin sumağa ettiğini sumak keçiye edecek.

“Keçinin sumağa ettiğini sumak keçiye edecek” atasözü, bir kişinin veya bir varlığın yaptığı hataların veya kötü davranışların başkaları tarafından karşılık olarak geri dönmesini ifade eder. Bu atasözü, insanların kendi eylemlerinin sonuçlarıyla karşılaşacaklarını ve başkalarına yaptıkları davranışların kendilerine geri dönebileceğini vurgular.
Bu atasözü, kişinin veya varlığın kendi davranışlarıyla başkalarını etkileyebileceğini ve bu etkileşimin sonucunda başkalarının da aynı şekilde tepki verebileceğini belirtir. Yani, kötü davranışlar veya hatalar başkaları üzerinde olumsuz etkiler bırakabilir ve bu kişiler de aynı şekilde karşılık verebilirler. Bu atasözü, insanların başkalarına karşı düşünceli ve saygılı olmaları gerektiğini, çünkü yaptıkları her eylemin kendilerine geri dönebileceğini hatırlatır.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “What the goat gives to sumac, sumac will give back to the goat.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Fransızca: “Ce que la chèvre donne au sumac, le sumac le rendra à la chèvre.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Almanca: “Was die Ziege dem Sumach gibt, gibt der Sumach der Ziege zurück.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

İspanyolca: “Lo que la cabra le da al zumaque, el zumaque se lo devolverá a la cabra.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

İtalyanca: “Quello che la capra dà al sommacco, il sommacco lo restituirà alla capra.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Rusça: “Что коза отдает шиповнику, шиповник отдаст козе.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Arapça: “ما تعطيه الماعز للسماق، يعطيه السماق للماعز.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Çince: “山羊给了山楂,山楂会还给山羊。”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Japonca: “山羊が山椒を与えたら、山椒も山羊に返す。”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

Portekizce: “O que a cabra dá ao sumagre, o sumagre dará à cabra.”
Türkçe açıklama: “Keçinin sumağa verdiğini, sumak keçiye geri verecek.”

"Keçinin sumağa ettiğini sumak keçiye edecek." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuedecekedecek hakkındaki atasözleriedecek ile ilgili atasözleriettiğiniettiğini hakkındaki atasözleriettiğini ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde edecek geçen atasözleriiçerisinde ettiğini geçen atasözleriiçerisinde keçinin geçen atasözleriiçerisinde keçiye geçen atasözleriiçerisinde sumağa geçen atasözleriiçerisinde sumak geçen atasözleriile ilgili atasözlerikeçininkeçinin hakkındaki atasözlerikeçinin ile ilgili atasözleriKeçinin sumağa ettiğini sumak keçiye edecekKeçinin sumağa ettiğini sumak keçiye edecek atasözünün anlamıkeçiyekeçiye hakkındaki atasözlerikeçiye ile ilgili atasözlerisumağasumağa hakkındaki atasözlerisumağa ile ilgili atasözlerisumaksumak hakkındaki atasözlerisumak ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın