Atasozu.org

Kardeşim ağa, avradı hatın, almaz beni kulluğa satın.

“Kardeşim ağa, avradı hatın, almaz beni kulluğa satın” atasözü, bir kişinin akrabalarının veya yakınlarının toplumdaki statüsüne veya ilişkilerine dayanarak kendisini onlara köle olarak satmaması gerektiğini ifade eder. Atasözü, kişinin kendi değerini koruması, kendisini başkalarının emrine veya köleliğe satmaması gerektiğini vurgular. İnsanların aile bağları veya ilişkileri ne olursa olsun, kendi bağımsızlıklarını ve kişisel değerlerini korumaları önemlidir.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “My sibling is a lord, his wife is a lady, but they can’t buy me into servitude.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Fransızca: “Mon frère est un seigneur, sa femme est une dame, mais ils ne peuvent pas m’acheter en servitude.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Almanca: “Mein Bruder ist ein Herr, seine Frau ist eine Dame, aber sie können mich nicht in die Knechtschaft kaufen.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
İspanyolca: “Mi hermano es un señor, su esposa es una dama, pero no pueden comprarme para la servidumbre.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
İtalyanca: “Mio fratello è un signore, sua moglie è una signora, ma non possono comprarmi come servo.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Rusça: “Мой брат – лорд, его жена – леди, но они не могут купить меня в рабство.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Arapça: “أخي هو السيد، وزوجته هي سيدة، لكنهم لا يستطيعون شرائي للعبودية.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Çince: “我的兄弟是个主人,他的妻子是个夫人,但他们不能把我买到奴役中。” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Japonca: “兄弟は君主であり、妻は淑女であるが、彼らは私を奴隷として買うことはできない。” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)
Portekizce: “Meu irmão é um senhor, sua esposa é uma dama, mas eles não podem me comprar para a servidão.” (Kardeşim bir beydir, eşi bir hanımefendidir, ama beni köleliğe satın alamazlar.)

Bu atasözü farklı dillerde de kullanıldığı şekliyle, bir kişinin akrabalarının veya yakınlarının toplumdaki statüsüne veya ilişkilerine dayanarak kendisini onlara köle olarak satmaması gerektiğini vurgular. İnsanların kendi özgürlüklerini ve bağımsızlıklarını korumaları, başkalarının manipülasyonu veya kontrolü altına girmemeleri önemlidir. Atasözü, bireylerin kendi değerlerini ve özgünlüklerini korumaları gerektiğini anlatır.

"Kardeşim ağa, avradı hatın, almaz beni kulluğa satın." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

AğaAğa hakkındaki atasözleriağa ile ilgili atasözlerialmazalmaz hakkındaki atasözlerialmaz ile ilgili atasözleriatasozuavradıavradı hakkındaki atasözleriavradı ile ilgili atasözleribenibeni hakkındaki atasözleribeni ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözlerihatınhatın hakkındaki atasözlerihatın ile ilgili atasözleriiçerisinde Ağa geçen atasözleriiçerisinde almaz geçen atasözleriiçerisinde avradı geçen atasözleriiçerisinde beni geçen atasözleriiçerisinde hatın geçen atasözleriiçerisinde Kardeşim geçen atasözleriiçerisinde kulluğa geçen atasözleriiçerisinde satın geçen atasözleriile ilgili atasözleriKardeşimKardeşim ağa avradı hatın almaz beni kulluğa satınKardeşim ağa avradı hatın almaz beni kulluğa satın atasözünün anlamıKardeşim hakkındaki atasözleriKardeşim ile ilgili atasözlerikulluğakulluğa hakkındaki atasözlerikulluğa ile ilgili atasözlerisatınsatın hakkındaki atasözlerisatın ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın