Atasozu.org

El yarası onulur, dil yarası onulmaz.

“El yarası onulur, dil yarası onulmaz” atasözü, insanların bedensel yaraların iyileşebileceğini ancak sözlü yaraların kalıcı olduğunu ifade eder. Bir el yarası, pansuman veya diğer tedavi yöntemleri ile iyileştirilebilir, ancak dil yarası geri alınamaz ve iyileştirilemez. Sözlü yaralar, insanların duygularına, davranışlarına ve psikolojik sağlıklarına zarar verebilir ve uzun süreli etkileri olabilir. Bir kişiye söylenen kötü sözler, o kişinin kendine güvenini ve benlik saygısını azaltabilir, insan ilişkilerini zedeleyebilir ve yaşam kalitesini düşürebilir. Bu atasözü, sözlü yaraların güçlü ve kalıcı olduğunu hatırlatırken, insanların sözlerinin ve davranışlarının başkalarına zarar vermeden önce iyi düşünmeleri gerektiğini vurgular.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “A wound inflicted by fire, not by iron, is incurable.” (Ateşle açılan yara, demirle açılandan iyileştirilemez.) Bu atasözü, birisi sözlü olarak incitildiğinde, bu yaranın fiziksel yaralardan daha fazla acı verdiğini vurgular.

Fransızca: “Blessure de la main se ferme, celle de la langue ne se ferme jamais.” (El yarası kapanır, dil yarası asla kapanmaz.) Bu atasözü, sözlü yaraların özellikle insanların ruh sağlığı ve ilişkileri üzerindeki kalıcı etkilerini vurgular.

İspanyolca: “La herida de la mano se cierra, la herida de la lengua no.” (El yarası kapanır, dil yarası kapanmaz.) Bu atasözü, sözlü yaraların insanlar üzerindeki etkilerini, özellikle insanların onurlarına, itibarlarına ve psikolojik sağlıklarına olan zararlarını vurgular.

Almanca: “Handwunde heilt, Zungenwunde nicht.” (El yarası iyileşir, dil yarası iyileşmez.) Bu atasözü, sözlü yaraların kalıcı etkilerini vurgular ve bir insanın sözlü olarak incitilmesinin, özellikle güçsüz insanlar için çok zararlı olabileceğini gösterir.

İtalyanca: “La ferita della mano si rimargina, quella della lingua non si rimargina.” (El yarası iyileşir, dil yarası iyileşmez.) Bu atasözü, sözlü yaraların insanlar üzerindeki güçlü etkilerini vurgular ve bir kişinin sözlü olarak incitilmesinin, özellikle psikolojik açıdan savunmasız olanlar için ne kadar zararlı olabileceğini gösterir.

Arapça: “جرح اليد يبرأ و جرح اللسان لا يبرأ.” (El yarası iyileşir, dil yarası iyileşmez.) Bu atasözü, sözlü yaraların insanlar üzerindeki güçlü etkilerini vurgular ve bir kişinin sözlü olarak incitilmesinin ne kadar kalıcı ve zararlı olabileceğini gösterir.

Rusça: “Рана на руке затягивается, а рана на языке не затянется.” (El yarası iyileşir, dil yarası iyileşmez.) Bu atasözü, sözlü yaraların insanların hayatları üzerindeki uzun vadeli etkilerini vurgular.

"El yarası onulur, dil yarası onulmaz." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozudildil hakkındaki atasözleriDil ile ilgili atasözlerielel hakkındaki atasözleriel ile ilgili atasözleriEl yarası onulur dil yarası onulmazEl yarası onulur dil yarası onulmaz atasözünün anlamıhakkındaki atasözleriiçerisinde onulmaz geçen atasözleriiçerisinde onulur geçen atasözleriiçerisinde yarası geçen atasözleriile ilgili atasözlerionulmazonulmaz hakkındaki atasözlerionulmaz ile ilgili atasözlerionuluronulur hakkındaki atasözlerionulur ile ilgili atasözleriyarasıyarası hakkındaki atasözleriyarası ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın