Atasozu.org

El için yanma ateşte, yak çubuğunu sefanı ara.

“El için yanma ateşte, yak çubuğunu sefanı ara” atasözü, kişilerin kendi çıkarları uğruna kendilerine zarar vermemeleri gerektiğini ifade eder. Bu atasözü, insanların kendi mutluluklarını başkalarının talepleri için feda etmemeleri gerektiğini vurgular. El, burada kişinin kendisi ve yak çubuğu da sahip olduğu kaynaklardır. Ateş ise, başkaları için yıpranma ve özveri anlamına gelir.

Atasözü, bir kişinin kendisine öncelik vermesi ve başkaları için zarar görmemesi gerektiğini öğütler. Başkaları için özveri göstermek önemli olsa da, insanların kendi mutluluklarını korumak için kendi çıkarlarına dikkat etmeleri gerektiğini hatırlatır. Bazen insanlar, diğer insanların ihtiyaçlarını karşılamak için kendilerini tamamen feda ederler ve sonunda kendi mutluluklarını kaybederler.

Bu atasözü, insanların kendilerini ve hayatlarını sevdiklerine ve değer verdiklerine adayarak hayatlarının keyfini çıkarmaları gerektiğini öğütler. Bu şekilde, insanlar mutlu, sağlıklı ve tatmin edici bir hayat yaşayabilirler.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “If you want to have the fruit, you must put up with the prickles.” (Meyveyi istiyorsan, dikeni de göze almalısın)
Bu atasözü, bir şey elde etmek için fedakarlık yapmak gerektiğini vurguluyor.

Almanca: “Wer das Ziel erreichen will, muss auch den Weg gehen.” (Hedefe ulaşmak isteyen yolu da yürümeli)
Bu atasözü, başarıya ulaşmak için çaba göstermek gerektiğini ifade ediyor.

Fransızca: “Il faut souffrir pour être belle.” (Güzel olmak için acı çekmek gerekir.)
Bu atasözü, bir şeyi elde etmek için çaba göstermenin gerekli olduğunu söylüyor.

İspanyolca: “No hay rosa sin espinas.” (Dikenleri olmadan gül olmaz.)
Bu atasözü, her şeyin bir bedeli olduğunu vurguluyor.

İtalyanca: “Chi vuol la rosa, sopporta la spina.” (Gülü isteyen, dikenleri göze almalıdır.)
Bu atasözü, bir şeyi elde etmek için fedakarlık yapmanın gerektiğini vurguluyor.

Arapça: “لا شَمْعَةَ بِلا ضَيْف” (Misafirsiz mum olmaz.)
Bu atasözü, insanların birbirlerine muhtaç olduklarını vurguluyor.

Farsça: “به خدا گفتم که به کام خودم برسم، گفت به قول خودت برس.” (Tanrı’ya kendi isteklerimi yerine getirmesi için yalvardım ve bana, ‘Sana verdiğim sözü tut.’ dedi.)
Bu atasözü, kişinin kendine güvenmesi ve hedefine ulaşmak için çalışması gerektiğini vurguluyor.

Rusça: “Кто хочет рыбку съесть, тот сначала удочку вынь.” (Balık yemek isteyen önce oltayı çıkarmalıdır.)
Bu atasözü, bir şeyi elde etmek için önce gerekli araçlara sahip olmanın gerektiğini ifade ediyor.

"El için yanma ateşte, yak çubuğunu sefanı ara." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

araara hakkındaki atasözleriara ile ilgili atasözleriatasozuateşteateşte hakkındaki atasözleriateşte ile ilgili atasözleriçubuğunuçubuğunu hakkındaki atasözleriçubuğunu ile ilgili atasözlerielel hakkındaki atasözleriEl için yanma ateşte yak çubuğunu sefanı araEl için yanma ateşte yak çubuğunu sefanı ara atasözünün anlamıel ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde ateşte geçen atasözleriiçerisinde çubuğunu geçen atasözleriiçerisinde için geçen atasözleriiçerisinde sefanı geçen atasözleriiçerisinde yanma geçen atasözleriiçiniçin hakkındaki atasözleriiçin ile ilgili atasözleriile ilgili atasözlerisefanısefanı hakkındaki atasözlerisefanı ile ilgili atasözleriyakyak hakkındaki atasözleriyak ile ilgili atasözleriyanmayanma hakkındaki atasözleriyanma ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın