“Dostun attığı taş baş yarmaz” atasözü, dostluk ilişkilerinde olan bir hata ya da kusurun genellikle daha az zarar vermesi anlamında kullanılan bir deyimdir. Bu atasözü, dostların birbirleriyle olan ilişkilerinde hata yapabileceklerini, ancak bu hataların çok büyük bir zarar vermediğini ifade eder.
Örneğin, bir arkadaşınız size bir tavsiye verirken, yanlış bir yöne göndermiş olabilir, ama bu tavsiye yanlış yönde çok fazla zarar vermez. Ya da bir arkadaşınız yanlış bir şey söyleyebilir ama bu yanlışlık çok fazla dikkate alınmaz.
Aslında, bu atasözü, dostluk ilişkilerinde hataların nadir olmadığını, ancak doğru olanın, birlikte hareket edip hatalardan ders çıkarmak ve bunları gelecekteki benzer durumlarda telafi etmektir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: A friend’s eye is a good mirror.
Açıklama: Dostlarımız, bizim kendimizi en doğru şekilde görmemizi sağlayan birer ayna gibidirler.
Almanca: Ein Freund, ein guter Helfer.
Açıklama: Bir dost, iyi bir yardımcıdır.
Fransızca: À ami découvert on connaît le vrai visage.
Açıklama: Ortaya çıkan bir dost, gerçek yüzünü gösterir.
İtalyanca: Amico vero in un campo di perle si vede.
Açıklama: Gerçek bir arkadaş, incilerin arasında bile görülebilir.
İspanyolca: En amigo descubierto, enemigo encubierto.
Açıklama: Ortaya çıkan bir dost, gizlenen bir düşmana dönüşebilir.
Portekizce: Amigo certo, na incerteza se conhece.
Açıklama: Belirsizlik anında gerçek dostlarımızı tanırız.
Arapça: الصديق وقت الضيق
Açıklama: Zor zamanda gerçek dostlarımız ortaya çıkar.
Rusça: В беде́ и друзья́ позна́ются.
Açıklama: Zorluklar zamanında dostlarımızı tanırız.
Yorumlar