“Dost ile ye, iç, alışveriş etme” atasözü, dostluğun belirli sınırları olduğunu ve kişinin dostluk ilişkilerinin seviyesine göre adımlar atması gerektiğini ifade eder. Bu atasözü, kişinin dostlarıyla samimi ilişkiler kurmasını, onlarla birlikte vakit geçirmesini ve keyifli anılar biriktirmesini önerir. Ancak, maddi konularda dostluk ilişkilerinin zarar görmemesi için dikkatli olunması gerektiğini hatırlatır. Yani dostlarla para konularında ticari işlere girmek, borç alıp vermek gibi konularda birbirinin zarar görmemesi için dikkatli olmak gerekir. Aksi takdirde dostluk ilişkileri zarar görebilir. Aynı şekilde dostlarla yemek yemek ya da içki içmek, aralarındaki samimiyeti güçlendirebilir ancak bu durumda da sınırların korunması ve aşırıya kaçmamak önemlidir. Özetle, “Dost ile ye, iç, alışveriş etme” atasözü, dostluk ilişkilerinin önemine işaret ederken, aynı zamanda sınırların korunması gerektiğini hatırlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: Never mix business with pleasure.
Açıklama: İş ve eğlenceyi karıştırmamalısın, çünkü dostluğun ticari ilişkileri bozmasına izin vermek yanlış olabilir.
Fransızca: Les affaires sont les affaires.
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
İtalyanca: Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.
Açıklama: Sözleşme imzalanmadan hiçbir anlaşmanın kesin olmadığını belirtir. İnanmak için daha somut kanıtlar beklenmeli.
Almanca: Geschäft und Freundschaft mussen getrennt sein.
Açıklama: İş ve dostluğu birbirinden ayırmak gerekir.
İspanyolca: Negocios son negocios.
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
Portekizce: Negócios à parte.
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
Rusça: Друзьями бизнес не веди.
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
Arapça: لا تصطحب الصديق في العمل.
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
Çince: 生意不要和朋友做。
Açıklama: İş ve dostluğu birbirinden ayırmak gerekir.
Japonca: 仕事とプライベートは別にしよう。
Açıklama: İş, iş olarak kalır. Kişisel dostluklar ile karıştırılmamalıdır.
Yorumlar