Atasozu.org

Dağları ıssız sanma, körleri gözsüz sanma.

“Dağları ıssız sanma, körleri gözsüz sanma” atasözü, genellikle bir durumun ya da şeylerin göründüğü gibi olmadığı ve yanıltıcı olabileceği anlatmak için kullanılır. Ayrıca, insanların ya da durumların sadece dışarıdan görünüşleri ile yargılanmaması gerektiğini ifade eder.

Bu atasözünün açıklaması, birçok farklı yorumlamaya ve örneklere sahiptir. Örneğin, dağların göründüğü gibi ıssız olmayabileceği, birçok canlıya ev sahipliği yapabileceği ve ziyaret edildiğinde farklı güzellikler sunabileceği belirtilir. Aynı şekilde, gözleri görmeyen insanların görünüşleri yanıltıcı olsa da, bu insanların diğer duyuları sayesinde yaşama tutunabildikleri ve çevrelerini algılayabildikleri göz önüne alınır.

Ayrıca, bu atasözü bir durumun ya da kişinin yargılanması için yüzeyine bakmaktan ziyade derinlemesine incelenmesi gerektiğini de ifade eder. İnsanlar, bir kişinin ya da olayın yüzeyine bakarak yanıltıcı sonuçlar çıkarabilirler. Fakat bu önyargılar ve yanıltıcı sonuçlar, bu kişiyi ya da durumu tanımadan önce onu yargılamak gibi hatalı bir yaklaşım olacaktır.

Atasözü farklı dillere çevrildiğinde, anlamı genellikle benzerdir. Örneğin, İngilizce’de “Don’t judge a book by its cover” şeklinde ifade edilirken, İspanyolca’da “Las apariencias engañan” (Görüntüler aldatıcıdır) şeklinde ifade edilir.

Bu atasözü, insanların yargılarına ve yanıltıcı algılarına karşı uyarıda bulunarak, daha empatik ve daha anlayışlı bir yaklaşım benimsemeleri gerektiğini vurgular.

atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:

İngilizce: Don’t think the mountains are empty, nor the blind man eyeless.
Açıklama: Bu atasözü, sizi yanıltabilecek şeylerin, bazen gözle görülemeyen şeylerin olduğunu hatırlatır.

Fransızca: Ne croyez pas que les montagnes sont désertes, ni les aveugles sans vue.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir durumda neyin gerçek olduğunu varsaymamanız gerektiğini hatırlatır.

Almanca: Glaub nicht, dass die Berge verlassen sind oder die Blinden ohne Augen.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir şeyi veya herhangi birini yargılamadan önce her zaman dikkatli olmanız gerektiğini hatırlatır.

İspanyolca: No pienses que las montañas están vacías, ni que los ciegos están sin vista.
Açıklama: Bu atasözü, sadece bir şeyin dış yüzüne bakarak karar vermemeniz gerektiğini hatırlatır.

İtalyanca: Non credere che le montagne siano deserte, né che i ciechi non abbiano vista.
Açıklama: Bu atasözü, bazı durumlarda herhangi bir şeyin veya herhangi birinin ilk izlenimi yanıltıcı olabileceğini hatırlatır.

Rusça: Не думайте, что горы пусты, и слепые без глаз. (Ne dumayte, chto gory pusty, i slepyye bez glaz.)
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir durumda veya herhangi bir konuda yargılamadan önce iyi bir gözlem yapmanız gerektiğini hatırlatır.

Arapça: لا تظن أن الجبال خالية ، ولا أن العميان لا يرون. (La tathun ‘an aljibal khalia, wala ‘an alemyan la yarawn.)
Açıklama: Bu atasözü, bazen herhangi bir şeyin veya herhangi birinin göründüğü gibi olmadığını hatırlatır.

Çince: 不要以為山是空的,盲人沒有眼睛。 (Bùyào yǐwéi shān shì kōng de, máng rén méiyǒu yǎnjīng.)
Açıklama: Bu atasözü, bazen sadece bir şeyin dış yüzüne bakarak yanıldığımızı hatırlatır.

"Dağları ıssız sanma, körleri gözsüz sanma." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuDağlarıDağları hakkındaki atasözleriDağları ile ilgili atasözleriDağları ıssız sanma körleri gözsüz sanmaDağları ıssız sanma körleri gözsüz sanma atasözünün anlamıgözsüzgözsüz hakkındaki atasözlerigözsüz ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde Dağları geçen atasözleriiçerisinde gözsüz geçen atasözleriiçerisinde Issız geçen atasözleriiçerisinde körleri geçen atasözleriiçerisinde sanma geçen atasözleriile ilgili atasözleriIssızIssız hakkındaki atasözleriıssız ile ilgili atasözlerikörlerikörleri hakkındaki atasözlerikörleri ile ilgili atasözlerisanmasanma hakkındaki atasözlerisanma ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın