“Bin dost az, bir düşman çok.” Türk atasözü, dostlukların değerini ve düşmanlığın potansiyel zararlarını vurgular. Bu atasözü, dostların değerli ve asla yeterli olmayacağı, ancak tek bir düşmanın bile büyük sorunlara ve sıkıntılara neden olabileceği düşüncesini belirtir.
Atasözü, dostlukların ve müttefiklerin değerini, bu ilişkilerin bize getireceği destek, yardım ve moral gücünü vurgular. Ancak, düşmanlığın, kin ve huzursuzluğun yanı sıra, kişisel ve toplu çıkarları tehdit edebilecek zararlı eylemler getirebileceğine dikkat çeker.
Buna ek olarak, atasözü, kişisel ve toplu çıkarları korumak için düşmanları tanımlama ve onlardan kaçınma gerekliliğini belirtir. Düşmanlar, genellikle kişisel huzur ve refahı tehdit eder ve bu nedenle onları yönetmek ve mümkün olduğunca azaltmak önemlidir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “A thousand friends are too few, one enemy is too many.” – Bin dost az, bir düşman çok.
İspanyolca: “Mil amigos son pocos, un enemigo es demasiado.” – Bin dost az, bir düşman çok.
Almanca: “Tausend Freunde sind zu wenig, ein Feind ist zu viel.” – Bin dost az, bir düşman çok.
Fransızca: “Mille amis sont trop peu, un ennemi est trop.” – Bin dost az, bir düşman çok.
İtalyanca: “Mille amici sono troppo pochi, un nemico è troppo.” – Bin dost az, bir düşman çok.
Rusça: “Тысяча друзей мало, один враг много.” – Bin dost az, bir düşman çok.
Arapça: “ألف صديق قليل، عدو واحد كثير.” – Bin dost az, bir düşman çok.
Çince: “千个朋友太少,一个敌人太多。” – Bin dost az, bir düşman çok.
Japonca: “千人の友達は少ない、一人の敵は多い。” – Bin dost az, bir düşman çok.
Hintçe: “हजार दोस्त कम हैं, एक दुश्मन बहुत है।” – Bin dost az, bir düşman çok.
Yorumlar