“Balın olsun tek, sinek Bağdat’tan gelir” atasözü, bir şeyin tek başına olsa dahi küçük veya değersiz şeylerin onu rahatsız edebileceğini ifade eder. Atasözünde, balın tek başına olmasına rağmen sineğin gelip rahatsızlık vermesiyle, bir durumun veya şeyin sahip olduğu olumlu özelliğin bile küçük sorunlar veya dezavantajlar nedeniyle gölgelenebileceği vurgulanır. Bu atasözü, küçük sorunların, zorlukların veya hataların büyük veya değerli bir şeyi etkileyebileceğini anlatarak, ayrıntılara dikkat etme ve küçük problemleri önemsememe hatasından kaçınmanın önemini vurgular.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “Even if you have honey, flies come from Baghdad.” – Bu atasözüyle, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
Fransızca: “Même si tu as du miel, les mouches viennent de Bagdad.” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği vurgulanır.
Almanca: “Auch wenn du Honig hast, kommen Fliegen aus Bagdad.” – Bu atasözüyle, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
İspanyolca: “Incluso si tienes miel, las moscas vienen de Bagdad.” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği vurgulanır.
İtalyanca: “Anche se hai il miele, le mosche arrivano da Baghdad.” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği anlatılır.
Rusça: “Даже если у тебя есть мед, мухи прилетают из Багдада.” – Bu atasözüyle, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
Japonca: “蜂蜜があってもハエはバグダッドから来る。” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği anlatılır.
Arapça: “حتى لو كان لديك عسل، تأتي الذباب من بغداد.” – Bu atasözüyle, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
Çince: “即使有蜜糖,苍蝇也来自巴格达。” – Bu atasözüyle, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
Korece: “꿀이 있어도 파리는 바그다드에서 온다.” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği vurgulanır.
İngilizce: “Even if you have honey, flies come from Baghdad.” – Bu atasözünde, bir durumun veya şeyin olumlu yanlarına rağmen küçük sorunların veya rahatsızlıkların hala ortaya çıkabileceği ifade edilir.
Yorumlar