“Baktın yarın yar değil, terkini kalmak az değil” atasözü, bir işi veya bir sorunu ertelemeden hemen yapmanın önemini vurgular. Yarının belirsiz olduğunu ve bugünü kaçırmanın veya ertelemenin sonuçlarının olabileceğini ifade eder. Bu atasözü, işlerin zamanında yapılması gerektiğini ve erteleme alışkanlığının zararlı olabileceğini anlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “If you see that tomorrow is not guaranteed, it is not insignificant to delay.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
Fransızca: “Si tu vois que demain n’est pas garanti, retarder n’est pas insignifiant.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, ertelemek önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
Almanca: “Wenn du siehst, dass morgen nicht garantiert ist, ist Aufschieben nicht unbedeutend.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
İtalyanca: “Se vedi che domani non è garantito, rimandare non è insignificante.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
İspanyolca: “Si ves que mañana no está garantizado, aplazar no es insignificante.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
Rusça: “Если видишь, что завтра не гарантировано, откладывать незначительно.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
Arapça: “إذا رأيت أن الغد ليس مضمونًا، التأجيل ليس أمرًا تافهًا.” (Eğer yarının garanti olmadığını görüyorsan, erteleme önemsiz değildir.) Atasözü, işlerin ertelenmeden zamanında yapılmasının önemini vurgular.
Yorumlar