Bu atasözü, maddiyatın ve çıkarcılığın öne çıktığı, insanların birbirine karşı daha menfaatçi davrandığı bir dünyada yaşadığımızı ifade eder. “Ar” kelimesi burada, namus, şeref gibi manevi değerleri ifade ederken, “kar” kelimesi ise maddi kazanç, çıkar anlamına gelir. Yani atasözü, günümüzde insanların daha çok maddiyat peşinde koştuğunu, manevi değerlere yeterince önem vermediğini belirtir.
Atasözü, insanların birbirine karşı daha duyarsızlaştığını, çıkarları için her şeyi yapabileceğini ima eder. Eskiden insanlar arasında daha güçlü bağlar varken, günümüzde bireyselleşmeyle birlikte bu bağların zayıfladığı ve insanların kendi çıkarlarını ön planda tuttuğu düşüncesi bu atasözünde yatar.
Farklı dillerde atasözünün karşılıkları ve anlamları
Bu atasözünün tam karşılığı olmasa da, farklı kültürlerde maddiyatın öne çıktığı ve manevi değerlerin arka plana atıldığı fikrini ifade eden benzer atasözleri bulunmaktadır. İşte bazı örnekler:
Arapça: المال هو سيد كل شيء (Al-māl huwa sayyid kull shayʾ): Para her şeyin efendisidir. (Maddiyatın her şeyden üstün olduğu düşüncesi)
İngilizce: Money makes the world go round. (Dünyayı para döndürür.)
Fransızca: L’argent fait tout tourner. (Para her şeyi döndürür.)
Almanca: Geld regiert die Welt. (Para dünyayı yönetir.)
İspanyolca: El dinero manda. (Para emreder.)
Bu atasözlerinin hepsi, paranın ve maddiyatın gücünü vurgulayarak, günümüz dünyasında maddi değerlerin öne çıktığı fikrini destekler.
Ek Bilgiler:
Ar: Namus, şeref, haysiyet gibi manevi değerler.
Kar: Maddi kazanç, çıkar.
Bu atasözü, günümüz toplumunun genel bir eleştirisidir. İnsanların maddiyatın yanı sıra manevi değerlere de önem vermeleri, birbirlerine karşı daha duyarlı olmaları gerektiğini hatırlatır.
Yorumlar