“Kırk serçeden bir kaz iyi” atasözü, kaliteli ve değerli bir şeyin, çok sayıda düşük kaliteli şeyden daha tercih edilebilir olduğunu ifade eder. Atasözünde “kırk serçe” düşük kaliteli veya değersiz şeyleri temsil ederken, “bir kaz” ise kaliteli ve değerli bir şeyi simgeler. Bu deyimde anlatılan hikayede kırk serçenin bir kazla değiştirilemediği, kazın daha üstün olduğu ve tercih edildiği anlatılır. Atasözü, insanları yüzeysel ve önemsiz şeyler yerine kaliteli ve değerli olanlara odaklanmaya teşvik eder. İnsanların sadece nicelikle değil, nitelikle ilgilenmeleri ve en iyisini seçmeleri gerektiğini anlatır. Kalite, nicelikten daha önemli ve değerlidir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: One goose is better than forty sparrows.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Fransızca: Un jars vaut mieux que quarante moineaux.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Almanca: Eine Gans ist besser als vierzig Spatzen.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
İtalyanca: Un’oca vale più di quaranta passerotti.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
İspanyolca: Un ganso vale más que cuarenta gorriones.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Rusça: Одна гусыня лучше сорока воробьев.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Arapça: الوزة أفضل من أربعين عصفورًا.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Çince: 一只鹅胜过四十只麻雀。
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Japonca: ガチョウは四十羽のスズメよりも優れています。
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Portekizce: Um ganso vale mais do que quarenta pardais.
(Kırk serçeden bir kaz daha iyidir.)
Türkçe açıklama: Bu atasözü, kaliteli ve değerli bir şeyin, çok sayıda düşük kaliteli şeyden daha tercih edilebilir olduğunu vurgular. İnsanları yüzeysel ve önemsiz şeyler yerine kaliteli ve değerli olanlara odaklanmaya teşvik eder.
Yorumlar