“Keçi kurttan kurtulsa gergedan olur” atasözü, bir durumun ya da olayın beklenmedik bir şekilde büyük bir değişime uğraması durumunu ifade eder. Keçinin doğal düşmanı olan kurt tarafından tehdit altında olduğu bir durumda, keçinin bu tehditten kurtulmasıyla birlikte beklenmedik bir şekilde büyük ve güçlü bir hayvana dönüştüğü anlamına gelir. Atasözü, beklenmedik olayların insanların hayatında büyük değişikliklere neden olabileceğini vurgular.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “If the goat escapes from the wolf, it becomes a rhinoceros.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurttan kurtulursa gergedan olur.”
Fransızca: “Si la chèvre échappe au loup, elle devient un rhinocéros.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kurtulursa gergedan olur.”
Almanca: “Wenn die Ziege dem Wolf entkommt, wird sie zu einem Nashorn.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
İspanyolca: “Si la cabra escapa del lobo, se convierte en un rinoceronte.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
İtalyanca: “Se la capra scappa dal lupo, diventa un rinoceronte.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
Rusça: “Если коза убежит от волка, она станет носорогом.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
Arapça: “إذا نجت الماعز من الذئب، فإنها تصبح وحشًا قرنيًا.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kurtulursa gergedan olur.”
Çince: “如果山羊逃离狼,它会变成犀牛。”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
Japonca: “ヤギが狼から逃げると、サイになる。”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
Portekizce: “Se a cabra escapa do lobo, ela se torna um rinoceronte.”
Türkçe açıklama: “Eğer keçi kurdan kaçarsa gergedan olur.”
Bu atasözü, beklenmedik olayların insanların hayatında büyük değişimlere neden olabileceğini vurgulamaktadır. Keçinin doğal düşmanı olan kurdan kurtulmasıyla birlikte keçi, beklenmedik bir şekilde güçlü ve etkileyici bir hayvana dönüşür.
Yorumlar