“Kayış bilir kutan ne çeker” atasözü, bir kişinin sahip olduğu deneyim ve bilgiler doğrultusunda, başkalarının nasıl davranması gerektiği konusunda bir öneride bulunması anlamına gelir. Kişi, kendi deneyimlerine dayanarak başkalarına nasıl davranmaları gerektiğini öğütler.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “The belt knows what the buckle bears.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Fransızca: “La ceinture sait ce que porte la boucle.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Almanca: “Der Gürtel weiß, was die Schnalle trägt.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
İspanyolca: “El cinturón sabe lo que carga la hebilla.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
İtalyanca: “La cintura sa ciò che porta la fibbia.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Rusça: “Пояс знает, что несет пряжка.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Arapça: “الحزام يعرف ما يحمله الإبزيم.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Çince: “皮带知道扣子承载的东西。”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Japonca: “ベルトはバックルが何を持っているか知っています。”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Portekizce: “O cinto sabe o que o fecho carrega.”
Türkçe açıklama: “Kayış, tokayı taşıyanı bilir.”
Bu atasözü, deneyimli bir kişinin, sahip olduğu bilgiler ve tecrübeler doğrultusunda başkalarına öğütlerde bulunabileceğini ifade eder. Bir kişi, yaşadığı olaylardan edindiği bilgileri kullanarak, başkalarına doğru yolu gösterebilir ve onları uygun davranışlara yönlendirebilir. Açıklama: Deneyimli bir kişinin, sahip olduğu bilgiler ve tecrübeler doğrultusunda başkalarına öğütlerde bulunabileceğini ifade eder.
Yorumlar