“Kaş ile göz, kalanı söz” atasözü, bir şeyi yapmaya başlarken sadece görünen kısımlarla ilgilendiğimizi, geri kalanının ise sözler ve vaatlerle tamamlandığını ifade eder. Atasözünde, bir işin veya sözün gerçekleşmesi için sadece dışarıdan görünen kısımların yeterli olmadığı, geri kalanının sözlerle ifade edilmesi ve tutarlılığa ihtiyaç duyulduğu vurgulanır.
Atasözü, insanların sözlerine güvenmemiz gerektiğini ve bir işin tamamlanması veya bir sözün yerine getirilmesi için sadece görünenlere değil, sözlerin arkasındaki niyet ve taahhütlere dikkat etmemiz gerektiğini anlatır. Görünenin ötesindeki kısımları ve gerçek niyetleri görebilmek önemlidir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “The eye and brow, the rest is vow.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Fransızca: “L’œil et le sourcil, le reste est parole.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Almanca: “Das Auge und die Augenbraue, der Rest ist Wort.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
İspanyolca: “El ojo y la ceja, lo demás es palabra.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
İtalyanca: “L’occhio e il sopracciglio, il resto è parola.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Rusça: “Глаз и бровь, остальное – слово.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Arapça: “العين والحاجب، ما تبقى هي الكلمة.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Çince: “眼睛和眉毛,其余的是言辞。”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Japonca: “目と眉毛、残りは言葉。”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Portekizce: “O olho e a sobrancelha, o resto é palavra.”
Türkçe açıklama: “Göz ve kaş, geri kalanı söz.”
Bu atasözü farklı dillerde de kullanıldığı şekliyle, bir işin veya sözün tamamlanması için sadece görünenlere değil, sözlerin tutarlılığına ve taahhütlerin yerine getirilmesine dikkat etmemiz gerektiğini vurgular. Atasözü, sözlerin gerçekleşmesi için güvendiğimiz ve tutarlı olduğunu görmemiz gerektiğini ifade eder.
Yorumlar