Bu atasözü, insanların iyiliklerinin veya yardımlarının karşılığında kötü niyetli kişiler tarafından zarar görebileceğini anlatır. “Buğday ile koyun, geri yanı oyun” ifadesiyle, bir kişinin buğdayını veya koyununu paylaşmak istediği zaman, karşı tarafın aslında kötü niyetli olduğunu ve bu yardımın geri tepebileceğini ifade eder. Yani, iyilik yapmak isteyen bir kişi, iyiliğinin yanlış bir şekilde kullanılmasından dolayı zarar görebilir.
Bu atasözü, insanların duygusal veya maddi anlamda zarar görmemek için iyi niyetlerini korumaları gerektiğini vurgular. İnsanlar bazen başkalarına yardım etmek veya iyilik yapmak istediklerinde, karşı tarafın aslında kendilerine zarar verebileceğini veya faydalanabileceğini fark etmeyebilirler. Bu atasözü, bu tür durumlarda insanların dikkatli olması ve iyiliklerini seçici bir şekilde sunmaları gerektiğini hatırlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “With wheat and sheep, the return is deceit.”
Türkçe açıklama: “Buğday ve koyunla, geri dönüş aldatmacadır.”
Fransızca: “Avec du blé et des moutons, le retour est tromperie.”
Türkçe açıklama: “Buğday ve koyunla, geri dönüş aldatmacadır.”
Almanca: “Mit Weizen und Schafen ist die Rückkehr Betrug.”
Türkçe açıklama: “Buğday ve koyunla, geri dönüş aldatmacadır.”
İtalyanca: “Con grano e pecore, il ritorno è inganno.”
Türkçe açıklama: “Buğday ve koyunla, geri dönüş aldatmacadır.”
İspanyolca: “Con trigo y ovejas, el regreso es engaño.”
Türkçe açıklama: “Buğday ve koyunla, geri dönüş aldatmacadır.”
Yorumlar