“Bal ile kaymak isteyen akçesine kıymak gerek” atasözü, bir şeyi elde etmek veya hedefe ulaşmak isteyen kişinin, bunun için gereken çabayı ve bedeli ödemesi gerektiğini ifade eder. İstenilen şeyin değerli veya tatlı kısmını elde etmek için emek sarf etmek ve fedakarlık yapmak gerektiğini vurgular. Atasözü, kolayca istenen şeylere sahip olmanın mümkün olmadığını, başarıya giden yolda çaba ve özveri gerektiğini anlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “If you want to have honey with cream, you need to value your money.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
Fransızca: “Si tu veux du miel avec de la crème, tu dois donner de la valeur à ton argent.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
Almanca: “Wer Honig mit Sahne haben möchte, muss seinen Geldeinsatz schätzen.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
İtalyanca: “Se vuoi avere il miele con la panna, devi valorizzare il tuo denaro.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
İspanyolca: “Si quieres tener miel con crema, debes valorar tu dinero.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
Rusça: “Если хочешь мед с сливками, нужно ценить свои деньги.” (Eğer bal ile kaymak istiyorsan, paranı değerli kılmak zorundasın.) Atasözü, hedeflenen şeyi elde etmek için bedel ödemenin gerekliliğini vurgular.
Yorumlar