“Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol” atasözü, insanların kim olduklarını yansıtmaları gerektiğini ifade eder. Bu, kişilerin hem dış görünüşlerinde hem de davranışlarında kendilerini yansıtmaları gerektiği anlamına gelir.
İnsanlar, kendileri oldukları gibi göründüklerinde, diğer insanlarla daha samimi ve dürüst bir iletişim kurabilirler. Bu, karşı tarafın güvenini kazanmak ve daha güçlü bir ilişki kurmak için önemlidir. Aynı şekilde, insanlar kendilerini olduğundan farklı gösterdiklerinde, diğer insanların güvenini kaybedebilirler ve olumsuz sonuçlarla karşılaşabilirler.
Birçok insan, diğer insanların onları kabul etmesi veya beğenmesi için kendilerini değiştirmeye çalışır. Ancak, bu yaklaşım, uzun vadede başarısız olur. Çünkü insanlar, sürekli olarak kendilerini değiştirdiklerinde, gerçek kişiliklerini kaybederler ve kendilerini kaybettiklerini hissederler. Bu nedenle, insanlar kendilerini olduğu gibi kabul etmeli ve kendilerine sadık kalmalıdırlar.
Atasözü aynı zamanda, insanların kendileri oldukları gibi göründüklerinde, daha mutlu ve huzurlu bir yaşam sürdürebileceklerini de ifade eder. Kendilerine sadık kalan insanlar, kendi özelliklerini, ilgi alanlarını ve değerlerini takip ederek, hayatlarının kontrolünü ellerinde tutarlar. Bu nedenle, insanların kendilerine sadık kalmaları, özgüvenlerini artırır ve daha tatmin edici bir yaşam sürdürmelerini sağlar.
Ancak, bazen insanlar kendilerini olduğundan farklı göstermek zorunda kalabilirler. Örneğin, bir iş görüşmesinde veya bir topluluk önünde konuşma yaparken, insanlar kendilerini daha iyi göstermek için özelleştirilmiş bir görüntü oluşturabilirler. Bu tür durumlarda, insanlar yine de özgün kalmalı ve gerçek kişiliklerine sadık kalmalıdırlar. Kendilerini farklı gösterirken bile, samimi, dürüst ve doğal bir şekilde davranmalıdırlar.
“Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol” atasözünün 10 farklı dildeki kullanımları ve açıklamaları:
Türkçe: “Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.” Bu atasözü, insanların gerçek karakterlerini sergilemelerinin önemini vurgular. Kişinin sözleri ve davranışları arasında tutarlılık olmalıdır.
İngilizce: “Be what you seem to be, or if you’d like it put more simply – never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.” Bu uzun ve komik bir açıklamadır, Lewis Carroll’ın “Alice Harikalar Diyarında” adlı kitabından alınmıştır. Temel olarak, insanların kendileri oldukları gibi görünmeleri gerektiği anlamına gelir.
Fransızca: “Soit ce que tu es, au moins sois ce que tu parais.” Bu atasözü, insanların kendileri gibi görünmelerinin önemini vurgular.
İspanyolca: “Sé lo que eres o parece ser lo que eres.” Bu atasözü, kişilerin gerçek kimliklerini açığa çıkarmalarının veya görünümlerinin bu kimliklerini yansıtması gerektiğini ifade eder.
Almanca: “Sei, was du bist, oder scheine, was du bist.” Bu atasözü, kişilerin kendilerini olduğu gibi göstermeleri gerektiğini veya kendilerinin yansıtıldığı şekilde görünmeleri gerektiğini ifade eder.
İtalyanca: “Sii ciò che sei, o sembra ciò che sei.” Bu atasözü, kişilerin kendileri olmalarının veya görünüşlerinin kişiliklerini yansıtması gerektiğini ifade eder.
Rusça: “Будь тем, кем кажешься, или кажись тем, кем будешь.” Bu atasözü, kişilerin kendileri oldukları gibi görünmeleri gerektiğini veya kendilerini yansıtan şekilde görünmeleri gerektiğini ifade eder.
Japonca: “見た目は人を裏切らない。” Bu atasözü, kişilerin görünüşlerinin kişiliklerini yansıtacağı ve bu nedenle kendileri oldukları gibi görünmelerinin önemli olduğunu ifade eder.
Çince: “要么是你看起来的样子,要么是你本来的样子。” Bu atasözü, kişilerin kendileri oldukları gibi görünmeleri veya görünüşlerinin kişiliklerini yansıtması gerektiğini ifade eder.
Arapça: “كُنْ مَنْ أَنْتَ أَوْ تَبَدَّى كَمَنْ تَكُونُ.” Bu atasözü, kişilerin gerçek kişiliklerini sergilemelerinin veya görünümlerinin kişiliklerini yansıtması gerektiğini ifade eder.
Yorumlar