“Adamını yere bakanından, suyun ağır (sessiz) akanından kork (sakın)” atasözü, dış görünüşe ve davranışlara bakarak insanları ve durumları değerlendirmemenin önemini vurgular. Yere bakan insanlar genellikle sakin, masum ve zararsız görünseler de, içlerinde gizli bir niyet ya da beklenmedik bir tepki barındırabilirler. Aynı şekilde, sessiz ve sakin akan bir su, dışarıdan zararsız gibi görünse de, derinliği ve tehlikesi bilinmez. Bu atasözü, insanları ve durumları değerlendirirken, sadece yüzeysel izlenimlere aldanmamak gerektiğini hatırlatır.
İnsanların gerçek niyetlerini anlamak her zaman kolay değildir. Sessiz ve sakin davranan bir kişi, bazen beklenmedik bir anda zarar verebilir. Bu nedenle, çevremizdeki insanları dikkatle gözlemlemek ve önyargılardan kaçınmak önemlidir. Atasözü, bilinmeyenin getirdiği tehlikelere karşı temkinli olmayı öğütler.
Farklı Dillerde Çevirileri ve Türkçe Çevirisi:
İngilizce: “Beware of the quiet man and the calm river.”
Türkçe Çevirisi: Adamını yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.
Fransızca: “Méfiez-vous de l’homme discret et de la rivière calme.”
Türkçe Çevirisi: Adamını yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.
Almanca: “Hüte dich vor dem stillen Mann und dem leise fließenden Wasser.”
Türkçe Çevirisi: Adamını yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.
İspanyolca: “Cuidado con el hombre callado y el río tranquilo.”
Türkçe Çevirisi: Adamını yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.
Arapça: “احذر من الرجل الهادئ والنهر الهادئ.”
Türkçe Çevirisi: Adamını yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.
Bu atasözü, insanların ya da durumların dışarıdan göründüğü gibi olmadığını ve özellikle sakin ve sessiz görünenlerden gelebilecek beklenmedik tehlikelere karşı dikkatli olunması gerektiğini öğütler. Önyargısız ama dikkatli bir yaklaşım önerir.
Yorumlar