
“Yüz, yüzden utanır.” atasözü, kişinin kendi davranışlarından veya tutumlarından utanmasının, başkalarının buna olan tepkilerinden daha fazla olduğunu anlatır. Yani, bir insan kendi yaptığı bir yanlış ya da hata nedeniyle daha çok utanır. İnsan, yanlış bir şey yaptığı zaman, bu durumu başkalarının gözünde daha büyük ve kötü olarak algılar, bu yüzden “yüz” kişinin öz saygısının bir yansımasıdır. Bu atasözü, vicdanın insanı nasıl rahatsız ettiğini, başkalarının düşüncelerinden ziyade kişinin kendi iç dünyasında yaşadığı huzursuzluğun daha önemli olduğunu vurgular. Kişi, başkalarının ne düşündüğünü düşünmektense, yaptığı hatayı kendisi fark edip vicdanen hesaplaşır.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “The face is ashamed of itself.”
Anlam: Kişi, kendi hatalarından daha fazla utanır.
Fransızca: “Le visage a honte de lui-même.”
Anlam: İnsan, kendi yanlışlarından utanır, başkalarından değil.
Almanca: “Das Gesicht schämt sich vor sich selbst.”
Anlam: Kişi, içsel huzursuzlukları nedeniyle utanır.
İspanyolca: “La cara se avergüenza de sí misma.”
Anlam: Kendi davranışlarının sonuçları kişiyi rahatsız eder.
İtalyanca: “Il volto si vergogna di se stesso.”
Anlam: Kişinin, yaptığı hatalarla yüzleşmesi önemlidir.
Bu dillerdeki anlam, kişinin kendi vicdanıyla yaşadığı huzursuzluğu anlatır; dışarıdan bir tepki değil, kişinin içsel hisleri önemlidir.