
“Yol yürümekle, borç ödemekle tükenir.” atasözü, sürekli çaba harcanarak yapılan işler, özellikle uzun vadede tükenebilir veya yorulabilir, ancak sonunda bir sonuca ulaşılır. “Yol yürümekle” kısmı, sabır ve sürekli çaba gerektiren bir hedefin peşinden gitmeyi anlatır; “borç ödemekle” kısmı ise, bir yükü veya sorumluluğu yerine getirmenin zorluklarını ifade eder. Bu atasözü, hem kişisel hem de toplumsal yüklerin, sorumlulukların zamanla tükenebileceğini ve kişinin üzerindeki baskıların sona erebileceğini vurgular. Her ne kadar zorlu bir yolculuk gibi görünse de, çaba gösterildiği sürece sonunda amacına ulaşılır ve yükler bir şekilde hafifler. Yani, emek ve azimle, insan sonunda borçlarını öder, hedeflerine ulaşır.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “The road is walked, and the debt is paid.”
Anlam: Sürekli çaba göstererek, işler zamanla tamamlanır.
Fransızca: “Le chemin se fait en marchant et la dette se paie.”
Anlam: Azimle yapılan işler bir gün sona erer.
Almanca: “Der Weg wird durch Gehen und die Schulden werden durch Bezahlen erledigt.”
Anlam: Emek verilerek, işler tamamlanır.
İspanyolca: “El camino se hace caminando y la deuda se paga.”
Anlam: Sabır ve çaba ile işler çözülür.
İtalyanca: “Il cammino si fa camminando e il debito si paga.”
Anlam: Her şeyin bir yolu vardır, çaba gösterilerek tamamlanır.
Bu dillerdeki anlamlar, sürekli çaba ve azimle, zorlukların üstesinden gelinebileceğini vurgular.