“Yetişemediğin köyün beri yanında yat” atasözü, bir hedefe ulaşamayan ya da arzuladığı bir şeyi elde edemeyen kişilere tavsiye edilen bir öğüttür. Atasözü, kişilerin bir hedef belirlemelerini, ancak bu hedefe ulaşamazlarsa üzülmeyip başka fırsatları aramalarını öğütler.
Atasözü, özellikle kişilerin arzuladıkları iş veya fırsat için uğraşmalarını ama sonunda başarısız olmaları durumunda, hayal kırıklığına uğramamalarını ve başka fırsatları değerlendirmelerini tavsiye eder. Ayrıca, bu öğüt, insanların hayatta her zaman her şeyi başarabilecekleri gerçeğine meydan okuyarak, bazen başarısızlıkla karşılaşabileceklerini kabul etmelerini öğütler.
Atasözü Türkçe kökenli olmasına rağmen, benzer anlamlara sahip atasözleri farklı dillerde de mevcuttur. Örneğin, İngilizce’de “If you can’t get what you want, take what you can get” ve “If you miss the train, catch the next one” atasözleri, benzer bir anlama sahiptir.
Diğer dillerdeki örnekler ise şöyle:
Fransızca: “Faute de grives, on mange des merles” – “İstediğin kuş yoksa, başka bir kuşla idare et.”
İspanyolca: “No por mucho madrugar amanece más temprano” – “Çok erken kalkarsan daha erken gün doğmaz.”
Almanca: “Wer A sagt, muss auch B sagen” – “A’yı söyleyen B’yi de söylemelidir.”
İtalyanca: “Chi la cerca, la trova” – “Arayan bulur.”
Rusça: “Надежда умирает последней” – “Umut sona erer.”
Arapça: “الأمل خير جليس في الحياة” – “Hayatta umut iyi bir dosttur.”
Bu atasözleri de, bir hedefe ulaşamayan kişilere, başka fırsatları değerlendirmeleri ve ümitlerini kaybetmemeleri için öğütler vermektedirler.
Yorumlar