“Yerine düşmeyen gelin yerine yerine, boyuna düşmeyen esvap sürüne sürüne eskir” atasözü, değer verilen eşyaların veya kişilerin kullanılmadıkları zaman bile değerlerini yitirmediklerini ancak sık sık kullanılan ve kötüye kullanılan şeylerin hızla değer kaybedeceğini ifade eder. Bu atasözü, toplumda maddi ve manevi varlıkların korunması gerektiğini vurgulamaktadır.
Bu atasözünün açıklaması, birçok farklı açıdan ele alınabilir. Öncelikle, “yerine düşmeyen gelin yerine yerine” bölümü, genellikle evliliklerde kullanılmaktadır. Bir gelin, evlilikte alınan önemli bir rol oynamaktadır ve evlilik törenindeki rolü, toplumda saygı görür. Ancak, eğer bir gelin olayın merkezinde değilse, yani törenin merkezinde değilse, onun yerine başka biri törende önemli bir rol oynayacaktır. Böylece, gelinin yerini kimse dolduramayacak ve önemsizleşecektir.
Benzer şekilde, “boyuna düşmeyen esvap sürüne sürüne eskir” bölümü, maddi değeri olan eşyaların değerlerini yitirmeden korunması gerektiğini vurgulamaktadır. Bir giysinin veya eşyanın her zaman doğru bir şekilde kullanılmaması ve özenle korunmaması, hızla eskimesine neden olabilir. Öte yandan, iyi korunan ve düzenli olarak kullanılmayan eşyalar, yıllarca dayanabilir ve hala kullanılabilir durumda kalabilirler.
Bu atasözü, insanlar arasındaki farklılıkları vurgular. İnsanlar birbirlerine farklı şekillerde değer verirler ve bazıları diğerlerinden daha önemlidir. Ancak, her şeyin doğru yerde kullanılması ve doğru şekilde korunması önemlidir. Örneğin, bir evdeki mobilyaların düzenli olarak kullanılmaması ve yeterince bakılmaması, mobilyaların hızla eskiyip değerlerinin kaybolmasına neden olabilir. Aynı şekilde, bir çalışanın uygun şekilde değerlendirilmemesi veya eğitilmemesi, çalışanın yeteneklerinin kullanılmamasına neden olabilir.
atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:
İngilizce: Clothes unworn grow old in the closet; an unused bride loses her value – Bu atasözü, kullanılmayan eşyaların veya gelinlerin değerlerinin kaybolabileceğini vurgular.
Fransızca: Les habits qui ne sont pas portés pourrissent dans l’armoire, une mariée non utilisée perd sa valeur – Bu atasözü, kullanılmayan giysilerin çabucak eskiyebileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının onun değerini kaybettirebileceğini ifade eder.
Almanca: Nicht genutztes Kleidung wird im Schrank alt, eine ungenutzte Braut verliert ihren Wert – Bu atasözü, giysilerin doğru şekilde kullanılmamasının onların değerini kaybettirebileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının da onun değerini azaltabileceğini vurgular.
İtalyanca: Abiti mai indossati diventano vecchi nell’armadio; una sposa inutilizzata perde il suo valore – Bu atasözü, kullanılmayan giysilerin değerlerinin kaybedebileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının onun değerini azaltabileceğini ifade eder.
İspanyolca: La ropa sin usar envejece en el armario, una novia no utilizada pierde su valor – Bu atasözü, giysilerin kullanılmadığı takdirde çabucak eskiyebileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının onun değerini kaybettirebileceğini vurgular.
Rusça: Неиспользованная одежда стареет в шкафу, неиспользованная невеста теряет свою ценность – Bu atasözü, giysilerin düzenli olarak kullanılmamasının onların değerini kaybedebileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının da onun değerini azaltabileceğini ifade eder.
Çince: 不穿的衣服在橱柜里老化,未使用的新娘失去了她的价值 – Bu atasözü, giysilerin kullanılmadığı takdirde hızla eskimeye başlayabileceğini ve bir gelinin kullanılmamasının onun değerini kaybettirebileceğini vurgular.
Yorumlar