
“Yerdeki yüze basılmaz (kimse basmaz)” atasözü, düşenin, zor durumda olanın, çaresiz kalan kişinin daha fazla ezilmemesi gerektiğini anlatır. Bu atasözü, bir insan ya da durum zorluklarla karşılaştığında, ona daha fazla zarar vermemek, acılarını artırmamak gerektiğine vurgu yapar. Yerdeki, zaten zor durumda olan birini ezmek ya da daha fazla yük binmesine sebep olmak, vicdansızlık anlamına gelir. İnsanlar, başkalarının sıkıntılarını daha da büyütmek yerine, onlara yardım etmeli ve onları desteklemelidir. Bu atasözü, empati, merhamet ve insana saygıyı ifade eder. Zor durumda olan birine yardım etmek ve ona destek olmak, insan olmanın gereğidir.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “You don’t step on someone who is already on the ground.”
Anlam: Zor durumda olan birini daha fazla ezmemelisin.
Fransızca: “On ne marche pas sur quelqu’un qui est déjà à terre.”
Anlam: Zor durumda olan birine zarar vermemek gerekir.
Almanca: “Man tritt nicht auf jemanden, der bereits am Boden ist.”
Anlam: Düşenin üzerine basmamalısın.
İspanyolca: “No se pisa a alguien que ya está en el suelo.”
Anlam: Yerde olan birine daha fazla yüklenilmez.
İtalyanca: “Non si calpesta chi è già a terra.”
Anlam: Zor durumda olan birine daha fazla acı vermek vicdansızlık olur.
Bu dillerdeki anlamlar, başkalarının zorluklarını daha da büyütmemek ve onlara yardım etmek gerektiğini anlatır