
“Isırgan, ocağında biter.” Atasözünün Açıklaması
Bu atasözü, kişinin başına gelen sıkıntıların ve sorunların çoğunlukla kendi çevresinde veya yakınında ortaya çıktığını ifade eder. Isırgan otu, insanın canını yakan, dokunduğunda tahriş eden bir bitkidir. Ancak bu otun genellikle kişinin kendi bahçesinde, yani en yakınında yetişmesi, sıkıntıların ve problemlerinin de çoğu zaman kişinin kendi evinde, ailesinde veya yakın çevresinde meydana geldiğini anlatır. İnsan, çoğu zaman dışarıdan bir zarar beklerken, asıl dertlerin ve sorunların en yakınlarından geldiğini fark eder. Bu atasözü, kişinin hayatındaki zorlukların ve dertlerin beklenmedik şekilde kendi ortamında geliştiğini ve bundan kaçışın pek mümkün olmadığını anlatır. Ayrıca, bazen en büyük sıkıntılar ve zorluklar, insanın en güvendiği yerlerden gelebilir.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Türkçe Açıklamaları
İngilizce: “The nettle grows in its own yard.”
Sorunların ve sıkıntıların çoğunlukla en yakın çevrede ortaya çıktığını anlatır.
Fransızca: “L’ortie pousse dans sa propre cour.”
İnsanların en büyük sorunlarını genellikle en yakınlarından gördüğünü ifade eder.
Almanca: “Die Brennnessel wächst im eigenen Garten.”
Kişinin başına gelen dertlerin çoğunlukla kendi ortamında oluştuğunu anlatır.
İspanyolca: “La ortiga crece en su propio hogar.”
Kişinin en büyük dertlerinin ve sıkıntılarının kendi çevresinde ortaya çıktığını belirtir.
İtalyanca: “L’ortica cresce nel proprio focolare.”
İnsanların çoğu zaman en büyük sorunları en yakın çevrelerinden yaşadığını anlatır.
Yorumlar