Bu atasözü, öncelikle kendi canımızın, yani kendi sağlığımızın ve hayatımızın önemli olduğunu, ardından ise sevdiğimiz kişinin gelmesi gerektiğini ifade eder. Atasözü, kişinin öncelikle kendi refahına dikkat etmesi ve kendini koruması gerektiğini vurgular. Ancak bu özverinin sevdiğimiz kişiler için yapılması gerektiğini de anlatır. Aşk, sevgi ve ilişkiler önemli olsa da, kendi sağlığımızı ve refahımızı ihmal etmememiz gerektiğini hatırlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “First oneself, then the beloved.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini ifade eder.
İspanyolca: “Primero uno mismo, luego el ser amado.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini anlatır.
Fransızca: “D’abord soi-même, ensuite l’être aimé.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini vurgular.
Almanca: “Zuerst sich selbst, dann den geliebten Menschen.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini ifade eder.
İtalyanca: “Prima sé stessi, poi la persona amata.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini anlatır.
Rusça: “Сначала о себе, потом о возлюбленном.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini ifade eder.
Arapça: “أولا النفس ، ثم الحبيب.”
Bu atasözü, öncelikle kendi ihtiyaçlarımızı karşılamamız gerektiğini ve ardından sevdiğimiz kişiyle ilgilenmemiz gerektiğini vurgular.
Yorumlar