“Er ekmeği, meydan ekmeği” atasözü, insanların alın teriyle kazandıkları ekmeklerin, büyük meydanlarda, yani toplum önünde kazanılan itibarlı ve saygın kazançların daha değerli olduğunu ifade eder. Atasözü, emek harcayarak kazanılan şeylerin daha anlamlı ve değerli olduğunu vurgular.
Bu atasözü, toplumda itibarlı bir konum veya başarı elde etmek için emek harcamanın gerekliliğini anlatır. Meydan, toplumun önemli yerlerinden biridir ve burada kazanılan ekmek, toplumda değer ve takdir görmeyi ifade eder. Er ekmeği ise emekçilerin, çalışarak kazandıkları ekmeği temsil eder.
Atasözü, toplumda itibarlı bir konum elde etmek isteyenlerin emek sarf etmeleri gerektiğini vurgular. Kolay kazanılan veya haksız yoldan elde edilen şeylerin, toplumda saygı ve değer taşımadığını anlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: The bread earned with effort is the bread of the public square.
Açıklama: This proverb highlights the idea that the bread earned through hard work and effort carries more value and respect in the public eye.
Fransızca: Le pain gagné avec effort est le pain de la place publique.
Açıklama: Bu atasözü, çalışarak kazanılan ekmeğin toplum önünde daha fazla değer ve saygı taşıdığını vurgular.
İspanyolca: El pan ganado con esfuerzo es el pan de la plaza.
Açıklama: Bu atasözü, çaba harcanarak kazanılan ekmeğin toplumda daha fazla değer ve saygı taşıdığını vurgular.
Almanca: Das mit Anstrengung verdiente Brot ist das Brot des Marktplatzes.
Açıklama: Bu atasözü, çaba sarf ederek kazanılan ekmeğin toplumda daha fazla değer ve saygı taşıdığını vurgular.
İtalyanca: Il pane guadagnato con fatica è il pane della piazza.
Açıklama: Bu atasözü, çaba harcanarak kazanılan ekmeğin toplumda daha fazla değer ve saygı taşıdığını vurgular.
Arapça: الخبز الذي تم الحصول عليه بالجهد هو خبز الساحة.
Açıklama: Bu atasözü, çaba sarf ederek kazanılan ekmeğin toplumda daha fazla değer ve saygı taşıdığını vurgular.
Yorumlar