“Elden yiyen börkmüş, keseden yiyen çökmüş” atasözü, elindeki kaynakları ve imkanları iyi değerlendirenlerin başarılı olduğunu, ancak israf edenlerin veya başkalarının kaynaklarına bel bağlayanların ise başarısız olduğunu ifade eder. Atasözü, kişinin kendi çabalarıyla kazanımlar elde etmesi ve bunları doğru şekilde kullanması gerektiğini vurgular.
Bu atasözüyle birlikte, kişinin emek harcayarak kendi kaynaklarını kullanması ve gerektiğinde tasarruflu davranması gerektiği anlatılır. Elinden yiyen, yani emeğini ve çabasını harcayan kişi başarıya ulaşırken, keseden yiyen, yani başkalarının kaynaklarına bel bağlayan kişi ise başarısız olur.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “One who eats from their own hand has vomited, one who eats from a purse has collapsed.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
Almanca: “Wer von der eigenen Hand isst, hat erbrochen, wer aus der Tasche isst, ist zusammengebrochen.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
Fransızca: “Celui qui mange de sa propre main a vomi, celui qui mange du sac est effondré.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
İtalyanca: “Chi mangia dalla propria mano ha vomitato, chi mangia dalla borsa è collassato.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
İspanyolca: “Quien come de su propia mano ha vomitado, quien come de la bolsa ha colapsado.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
Portekizce: “Quem come da própria mão vomitou, quem come do saco colapsou.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
Rusça: “Тот, кто ест своими руками, вырвался, тот, кто ест из кошелька, обвалился.”
Açıklama: Kendi elinden yiyen kişi kusmuş, keseden yiyen kişi ise çökmüştür.
Yorumlar