“Elçiye zeval olmaz” atasözü, görevlendirilen elçinin veya temsilcinin işinin önemini ve görevinin yerine getirilmesindeki titizliği vurgular. Elçinin görevi, bir şahsın veya bir devletin temsilcisi olarak başka bir yere gitmek ve orada halkın veya hükümetin isteklerini, şikayetlerini veya taleplerini iletmektir. Bu atasözü, elçinin görevinin önemini vurgulayarak, elçinin görevinin yerine getirilmesi için her türlü çabayı sarf etmesi gerektiğini ve herhangi bir aksaklığa veya gecikmeye yer olmadığını ifade eder. Elçinin görevi sadece kendisi için değil, temsil ettiği kişi veya devletin çıkarları için de önemlidir.
Bu atasözü, aynı zamanda bir kişinin herhangi bir görevi yerine getirirken dikkatli olması, görevinin sorumluluğunu kabul etmesi ve başarılı bir sonuç elde etmek için gerekli olan tüm adımları atması gerektiğini vurgular. Elçi gibi, herhangi bir kişi de bir görevi üstlendiğinde, sorumluluklarını yerine getirmek için çaba göstermeli ve sonucu önemsemelidir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: Don’t shoot the messenger. (Haberciye ateş etme.)
Anlamı: Haberci sadece haberin taşıyıcısıdır, kötü haberi getirdi diye suçlanamaz.
Fransızca: Le messager ne doit pas être victime des nouvelles qu’il apporte. (Haberci getirdiği haberden mağdur olmamalı.)
Anlamı: Haberci getirdiği haberden sorumlu değildir, sadece haberin taşıyıcısıdır.
Almanca: Dem Boten soll man nicht auf den Kopf schlagen. (Haberciye başına vurulmaz.)
Anlamı: Haberciye kötü haberi getirdiği için suçlamak doğru değildir.
İspanyolca: El mensajero no tiene la culpa. (Habercinin suçu yok.)
Anlamı: Haberci, getirdiği haberden sorumlu değildir.
İtalyanca: Non si uccide il messaggero. (Haberci öldürülmez.)
Anlamı: Haberci, getirdiği haberden sorumlu değildir.
Arapça: لا تقتلوا الرسول (La taqtulu ar-rasul). (Elçiyi öldürmeyin.)
Anlamı: Elçi, getirdiği haberi taşıdığı için sorumlu değildir.
Farsça: نباید پیامآور را مجازات کرد. (Payam-aavar ra mojazat kardan nabayad.) (Haberci cezalandırılmamalıdır.)
Anlamı: Haberci, getirdiği haberi taşıdığı için sorumlu değildir.
Rusça: Нельзя убивать посланника. (Nel’zya ubivat’ poslannika.) (Elçiyi öldürmek olmaz.)
Anlamı: Elçi, getirdiği haberi taşıdığı için sorumlu değildir.
Elçiye zeval olmaz atasözü, genellikle bir mesajı taşıyan kişinin yargılanamayacağına ve suçlanamayacağına işaret eder. Bu atasözü, insanlar arasında yapılan haberleşmede, özellikle de kötü haberlerin aktarımında kullanılır.
Yorumlar