Bu atasözü, bir kişinin güzelliğinin veya çekiciliğinin, onun karakteri, becerileri ve davranışlarıyla bağlantılı olmadığını anlatır. “Burun yüzden düşmez” ifadesiyle, yüzdeki burunun güzelliğinin veya çirkinliğinin, bir kişinin gerçek değeri veya yetenekleriyle doğrudan bir ilişkisi olmadığı belirtilir. Kişinin dış görünüşünden çok içsel niteliklerinin ve kişilik özelliklerinin önemli olduğu vurgulanır.
Bu atasözü, insanların dış görünüşlerine takılıp kalmadan, insanların içsel değerlerini ve yeteneklerini değerlendirmenin önemini vurgular. Bir kişinin gerçek değerinin, fiziksel görünümünden ziyade karakter, ahlak, bilgi, beceri ve başarılarının birleşiminden oluştuğunu hatırlatır. İnsanları sadece dış görünüşleriyle değil, içsel nitelikleriyle değerlendirmemiz gerektiğini ifade eder.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “Nose doesn’t fall from the face.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Fransızca: “Le nez ne tombe pas du visage.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Almanca: “Die Nase fällt nicht vom Gesicht.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
İtalyanca: “Il naso non cade dal viso.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
İspanyolca: “La nariz no cae de la cara.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Arapça: “الأنف لا يسقط من الوجه.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Rusça: “Нос не падает с лица.”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Japonca: “鼻は顔から落ちない。”
Türkçe açıklama: “Burun yüzden düşmez.”
Yorumlar