“Bana dokunmayan yılan bin yaşasın” atasözü, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan, kendi huzurunu korumanın önemini vurgular. Atasözünde, başkalarıyla ilişkilerde çatışmalardan kaçınmanın ve sorun yaratmamanın faydalı olduğu ifade edilir. Bu atasözü, insanların kendi işlerine odaklanmaları ve başkalarının sorunlarına karışmadan uzak durmalarının önemini anlatarak, gereksiz tartışmalardan kaçınmanın sağladığı rahatlığı vurgular.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “Long live the snake that doesn’t touch me.” – Bu atasözünde, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
Fransızca: “Vive le serpent qui ne me touche pas.” – Bu atasözünde, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi anlatılır.
Almanca: “Es lebe die Schlange, die mich nicht berührt.” – Bu atasözüyle, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
İspanyolca: “Viva la serpiente que no me toca.” – Bu atasözünde, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
İtalyanca: “Viva il serpente che non mi tocca.” – Bu atasözünde, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi anlatılır.
Rusça: “Да здравствует змея, которая меня не трогает.” – Bu atasözüyle, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
Japonca: “私に触れない蛇万歳。” – Bu atasözünde, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi anlatılır.
Arapça: “عاشت الأفعى التي لم تلمسني.” – Bu atasözüyle, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
Çince: “活着的蛇不咬我。” – Bu atasözüyle, başkalarının sorunlarına veya davranışlarına karışmadan kendi huzurunu korumanın önemi vurgulanır.
Yorumlar