“Bal demekle ağız tatlanmaz” atasözü, bir şeyi sadece dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın onu gerçekleştirmeye veya tatmin etmeye yetmediğini ifade eder. Bir arzunun veya isteğin gerçekleşmesi için sadece dile getirmek veya istemek yeterli değildir, eyleme geçmek ve çaba sarf etmek gerekmektedir. Atasözü, sadece konuşmanın veya dileklerin sonuç almak için yeterli olmadığını vurgulayarak, eyleme geçmeyi ve somut adımlar atmaktan bahseder.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “Talking about honey won’t sweeten your mouth.” (Bal hakkında konuşmak ağzını tatlandırmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
Fransızca: “Dire du miel ne rend pas la bouche sucrée.” (Bal demek ağzı tatlı yapmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
Almanca: “Mit Worten allein wird der Mund nicht süß.” (Sadece sözcüklerle ağız tatlı olmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
İtalyanca: “Dire miele non rende dolce la bocca.” (Bal demek ağzı tatlı yapmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
İspanyolca: “Decir miel no endulza la boca.” (Bal demek ağzı tatlı yapmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
Rusça: “Словами мед не сладок.” (Sözcüklerle bal tatlı olmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
Arapça: “قول العسل لا يجعل الفم حلوًا.” (Bal demek ağzı tatlandırmaz.) Atasözü, sadece bir şeyi dile getirmenin veya dileklerde bulunmanın sonuç almak için yeterli olmadığını anlatır.
Yorumlar