“Açtırma kutuyu, söyletme kötüyü” atasözü, bir durumu ya da gizli bir problemi ortaya çıkarmanın, daha büyük sorunlara yol açabileceğini anlatır. Buradaki “kutu” bir sırrı, gizli bir meseleyi ya da çözülmemiş bir sorunu simgeler. “Kötü” ise, bu kutunun içinden çıkacak olumsuz düşünce, söz veya durumları temsil eder. Bu söz, bazen insanlar bir şeyi sorgulamak ya da açığa çıkarmak isteseler de, bu sürecin istenmeyen, olumsuz sonuçlar doğurabileceğini hatırlatır.
Özellikle, bir olayın ya da sırrın üstünü örtmek ve onunla ilgili konuşmamak, bazen en iyi çözüm olabilir. Çünkü bazı şeyler, açığa çıkarsa daha büyük bir kaosa ya da olumsuzluklara yol açabilir. Dolayısıyla, zaman zaman insanların geçmişteki hataları, sırları veya çözümsüz kalan meseleleri gündeme getirmemek gerektiği ifade edilir. Bu atasözü, bazen sessiz kalmanın daha doğru bir yaklaşım olduğunu ve belirli konularda daha dikkatli olunması gerektiğini anlatır.
5 Farklı Dilde Kullanım ve Türkçe Anlamları
İngilizce: “Don’t open the box, don’t let the bad come out.”
İngilizce çevirisinde, bir sorunun ya da gizemin ortaya çıkmasının, kötü sonuçlar doğurabileceği anlatılır.
Fransızca: “Ne ouvre pas la boîte, ne laisse pas sortir le mal.”
Fransızca’da da, bazı durumların açığa çıkmasının istenmeyen sonuçlar doğurabileceği ifade edilir.
İspanyolca: “No abras la caja, no dejes salir lo malo.”
İspanyolca çevirisinde de, gizli kalması gereken bir şeyin ortaya çıkmasının kötü sonuçlar doğuracağı anlatılır.
Almanca: “Öffne nicht die Kiste, lass das Schlechte nicht heraus.”
Almanca’da da, bazı meselelerin gündeme getirilmemesi gerektiği vurgulanır.
İtalyanca: “Non aprire la scatola, non lasciare uscire il male.”
İtalyanca’da da benzer şekilde, bazı şeylerin açığa çıkmasının istenmeyen sonuçlar doğuracağı anlatılır.
Her dilde de, bu atasözü, bir durumu ya da problemi açığa çıkarmanın bazen daha kötü sonuçlara yol açabileceğini ifade eder ve dikkatli olunması gerektiğini anlatır.
Yorumlar