Başa gelmez iş olmaz, ayağa değmez taş olmaz atasözü, herhangi bir sorunun ya da zorluğun üstesinden gelinemeyeceği anlamını taşır. Hayatta karşılaşılan her türlü zorluk, sorun veya engel, doğru yaklaşımla aşılabilecek niteliktedir. Aynı şekilde, sadece görünen özelliklere dayanarak bir şeyin değersiz olduğunu düşünmek yanıltıcı olabilir. Bu atasözü, insanlara cesaret ve umut vererek, karşılarındaki zorlukları aşabileceklerini hatırlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: There’s no such thing as an insurmountable task, and no stone is too heavy to lift.
Açıklama: This proverb emphasizes the belief that any task can be accomplished with determination and effort, and no challenge is too great to overcome.
İspanyolca: No hay trabajo imposible, ni piedra que no se pueda mover.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir işin üstesinden gelinebileceğini ve harekete geçirilemeyecek bir engel olmadığını vurgular.
Fransızca: Il n’y a pas de tâche impossible, ni de pierre trop lourde à soulever.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir görevin üstesinden gelinebileceğini ve kaldırılamayacak bir taş olmadığını vurgular.
Almanca: Keine Aufgabe ist unlösbar, und kein Stein ist zu schwer zu bewegen.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir görevin çözülemeyeceği veya kaldırılamayacak bir engel olmadığına dair inancı yansıtır.
İtalyanca: Non esiste compito irrealizzabile, né pietra troppo pesante da sollevare.
Açıklama: Bu atasözü, herhangi bir görevin gerçekleştirilemeyeceği veya kaldırılamayacak bir engel olmadığını vurgular.
Portekizce: Não há tarefa impossível, nem pedra tão pesada que não se possa mover.
Açıklama: Bu atasözü, hiçbir görevin başarılamayacağını veya hareket ettirilemeyecek bir engel olmadığını vurgular.
Rusça: Нет неразрешимых задач, и нет неразборчивых камней.
Açıklama: Bu atasözü, çözülemez hiçbir görevin olmadığını ve kaldırılamayacak hiçbir engel olmadığını vurgular.
Yorumlar