“Bakan yemez, kapan yer” atasözü, bir durumu sadece izleyen veya gözlemleyen bir kişinin faydalanamayacağını, harekete geçen ve eyleme geçen kişinin ise kazanç sağlayacağını ifade eder. Atasözü, sadece pasif bir şekilde olayları izleyen veya başkalarının başarılarına imrenen kişilerin, kendi çabaları olmadan başarıya ulaşamayacaklarını vurgular. Önemli olan, bir şeyleri izlemek yerine harekete geçmek ve eyleme geçmektedir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “The observer doesn’t eat, the trapper does.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
Fransızca: “Celui qui observe ne mange pas, celui qui tend le piège mange.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
Almanca: “Der Beobachter isst nicht, der Fallensteller isst.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
İtalyanca: “Chi osserva non mangia, chi tende la trappola mangia.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
İspanyolca: “El que observa no come, el que tiende la trampa come.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
Rusça: “Наблюдатель не ест, капкан поедает.” (Gözlemci yemez, tuzak kuran yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
Arapça: “المراقب لا يأكل، الفخاخ يأكلون.” (Gözlemci yemez, tuzak kuranlar yer.) Atasözü, sadece olayları izleyenlerin, başarıya ulaşamayacaklarını vurgular.
Yorumlar