“Bağda izin olsun, üzüm yemeye yüzün olsun” atasözü, bir şeyin veya bir durumun gerçekleşmesi için önceden gerekli izin veya onayın alınması gerektiğini ifade eder. Atasözü, bir bağda üzüm yemek isteyen birinin öncelikle o bağa sahip olması veya izin alması gerektiğini vurgular. Bağın sahibi veya izin veren kişi olmadan üzüm yemek haksız veya etik dışı olabilir. Bu atasözü, bir şeyi elde etmek veya yapmak için gerekli izin, hak veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “Let there be permission in the vineyard, and have the face to eat the grapes.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Fransızca: “Qu’il y ait permission dans le vignoble, et aie le visage pour manger les raisins.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Almanca: “Es möge Erlaubnis im Weinberg geben, und habe das Gesicht, um die Trauben zu essen.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
İtalyanca: “Che ci sia il permesso nella vigna, e abbi il volto per mangiare l’uva.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
İspanyolca: “Que haya permiso en la viña, y ten el rostro para comer las uvas.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Rusça: “Пусть будет разрешение в винограднике, и имей лицо, чтобы есть виноград.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Arapça: “ليكن هناك إذن في الكروم ، ولتكن لديك الوجه لتأكل العنب.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
İtalyanca: “Che ci sia il permesso nel vigneto, e abbi il viso per mangiare l’uva.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
İngilizce: “Let there be permission in the vineyard, and have the face to eat the grapes.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Fransızca: “Qu’il y ait permission dans le vignoble, et aie le visage pour manger les raisins.” (Bağda izin olsun ve üzüm yemeye yüzün olsun.) Bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için gerekli izne veya yetkiye sahip olmanın önemini vurgular.
Bu atasözü, bir şeyin gerçekleşmesi veya elde edilmesi için izin almanın, gereken yetkilere sahip olmanın ve ona uygun şartları yerine getirmenin önemini vurgular. İzin olmadan veya gerekli koşulları sağlamadan bir şeyi elde etmek veya yapmak mümkün olmayabilir.
Yorumlar