Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade etmek için kullanılır. “Eşeği düğüne çağırmışlar” ifadesi, eşeğin düğüne davet edilmesini temsil ederken, “ya odun eksik, ya su” kısmı ise düğün için gerekli olan temel malzemelerin eksik olduğunu anlatır. Yani, bir işi veya etkinliği yapabilmek için gerekli olan kaynakların tam ve yeterli olmaması durumunda, istenen sonuçların elde edilemeyeceği vurgulanır. Atasözü, planlamada ve organizasyonda eksikliklerin sonuçlarına etki edebileceğini ve kaynakların doğru şekilde yönetilmesinin önemini anlatır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
Türkçe: Eşeği düğüne çağırmışlar, ya odun eksik, ya su demiş.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
İngilizce: They invited the donkey to the wedding, either wood is missing or water, they said.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
Fransızca: Ils ont invité l’âne au mariage, soit le bois manque, soit l’eau, ont-ils dit.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
İspanyolca: Invitaron al burro a la boda, o falta leña o agua, dijeron.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
Almanca: Sie haben den Esel zur Hochzeit eingeladen, entweder fehlt Holz oder Wasser, sagten sie.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
İtalyanca: Hanno invitato l’asino al matrimonio, o manca legna o acqua, hanno detto.
Açıklama: Bu atasözü, bir işi veya etkinliği düzenlemek için gereken kaynakların yetersizliğini veya eksikliklerini ifade eder.
Yorumlar