“Eceli gelen keçi, çobanın ekmeğini yer” atasözü, olayların doğal bir seyrinin olduğunu ve bazen her ne kadar insan çabaları olsa da sonuçların önceden belirlendiğini ifade eder. Bu atasözü, bazen insanların hayatlarında her ne kadar çaba gösterse de bazı olayların kaçınılmaz olduğunu ve buna karşı koymak mümkün olmadığını anlatır.
Bu atasözü, bir çobanın keçisine bakması ve onu beslemesi gerektiğinde ne kadar çaba sarf etse de keçinin ölmesinin kaçınılmaz olduğunu anlatır. Çobanın, keçinin ölmesini önlemek için ne kadar çaba sarf ettiği önemli değildir çünkü keçi zaten eceliyle ölecektir.
Bu atasözü, insanların hayatlarında da geçerlidir. Bazı olaylar, insanların çabalarına rağmen gerçekleşir çünkü kaçınılmazdır. Örneğin, bir insanın ölümü, bazı durumlarda ne kadar iyi bir yaşam sürdürse de kaçınılmazdır. Benzer şekilde, bir işletmenin iflası, ne kadar iyi yönetilirse yönetilsin, bazen kaçınılmaz olabilir.
Bu atasözü, insanların doğanın üstünde bir güce sahip olmadığını ve bazen olayların kontrol edilemeyebileceğini hatırlatır. Bazen en iyi çabanızı göstermenize rağmen sonuçlar sizin kontrolünüz dışında olabilir. Bu nedenle, insanların yaşamlarında mümkün olan en iyisini yapmaları ve sonuçlardan sorumlu olmaları gerektiği de önemlidir.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “A goat that’s destined to die will eat even if you chase it away.” Bu atasözü, her ne kadar insanların bir şeyleri engellemek için çaba gösterse de bazen kaçınılmaz olayların önlenemeyeceğini ifade eder.
Fransızca: “La chèvre qui doit mourir ne se laisse pas priver de son repas.” Bu atasözü, bir şeyin kaçınılmaz olduğunda, herhangi bir çaba ya da müdahale sonucu değiştirilemeyeceğini anlatır.
İspanyolca: “La cabra que ha de morir, al monte le lleva el pastor.” Bu atasözü, çabaların ne kadar iyi olursa olsun, bazen sonuçların kaçınılmaz olduğunu ve bunun önceden belirlendiğini anlatır.
Almanca: “Eine Ziege, die sterben soll, frisst auch, wenn man sie verscheucht.” Bu atasözü, olayların doğal bir seyrine sahip olduğunu ve bazen insanların müdahale etmesinin sonucu değiştiremeyeceğini ifade eder.
İtalyanca: “La capra che deve morire mangia anche se la scacci.” Bu atasözü, bazen insanların müdahale edemeyeceği olayların olduğunu ve kaçınılmaz sonuçlarla yüzleşmek gerektiğini anlatır.
Arapça: “الموت مسألة ميعادية ولا يأكل بعض الجراد الا ميعاده.” Bu atasözü, her şeyin belirli bir kaderi olduğunu ve insanların ne kadar çaba gösterse de sonucun değiştirilemeyeceğini ifade eder.
Japonca: “死期が近づけば山羊でも食べる” (Shiki ga chikadzukeba yagi demo taberu). Bu atasözü, ölümün kaçınılmaz olduğunu ve insanların buna karşı koymak için ne kadar çaba sarf etse de sonucun değişmeyeceğini anlatır.
Rusça: “Коза, которую суждено заколоть, и на уздечке ест” (Koza, kotoruyu suzhdeno zakolot’, i na uzdechke est). Bu atasözü, bazen olayların kaçınılmaz olduğunu ve insanların müdahalesinin sonucu değiştirmeyeceğini ifade eder.
Yorumlar