Atasozu.org

Deveye burç gerek olursa boynunu uzatır.

“Deveye burç gerek olursa boynunu uzatır” atasözü, başkalarının kendisine dayattığı koşullara uyum sağlamak zorunda olan insanları ya da hayvanları tanımlamak için kullanılan bir Türk atasözüdür. Deve, kuyruklu bir memeli hayvan olarak, sıcak çöllerde yaşama adapte olmuştur. Burç, deve ya da başka bir hayvanı zincirlemek veya sınırlandırmak için kullanılan bir alet olarak tanımlanabilir. Bu nedenle, deveye burç gerek olursa, boynunu uzatması gerekecektir.

Atasözü, bir kişinin ya da hayvanın koşullara uyum sağlaması gerektiğinde, bu uyum sağlama sürecinde bazı tavizler vermesi gerektiğini vurgular. İnsanlar ve hayvanlar, başkalarının isteklerini yerine getirirken ya da belirli koşullara uymaya çalışırken bazen kişisel özgürlüklerinden veya bağımsızlıklarından feragat etmek zorunda kalabilirler. Ancak, bu uyum sağlama sürecinde, insanlar veya hayvanlar kendilerini tehlikeye atacak veya ciddi bir zarar görecek eylemlerden kaçınmalıdırlar.

Genel olarak, bu atasözü, insanların ve hayvanların koşullara uyum sağlamak için çaba sarf etmeleri gerektiğini, ancak bu çabalarının kendilerine zarar vermemesi gerektiğini vurgular.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: A camel is a horse designed by a committee. (Deve, bir komitenin tasarladığı bir at gibidir.)
Bu atasözü, çok sayıda insanın bir tasarımı ya da kararı şekillendirmesi durumunda ortaya çıkan çelişkili ve sıkıntılı sonuçlara dikkat çekmek için kullanılır.

Almanca: Ein Kamel ist ein Pferd, das von einem Ausschuss entworfen wurde. (Deve, bir komitenin tasarladığı bir at gibidir.)
Bu atasözü, İngilizce versiyonu ile neredeyse aynı anlama sahiptir ve sık sık kullanılır.

İspanyolca: Si el desierto te da un camello, acéptalo. (Çölde bir deve sana verilirse, onu kabul et.)
Bu atasözü, mevcut olan tek seçenekler arasında en iyi seçimi yapmak zorunda kaldığımız durumlarda kullanılır.

Fransızca: La goutte d’eau fait déborder le vase. (Damlaya damlaya göl olur.)
Bu atasözü, bir sorunun veya durumun küçük bir nedenle büyüyebileceği fikrini ifade etmek için kullanılır.

İtalyanca: La goccia che fa traboccare il vaso. (Damlaya damlaya göl olur.)
Bu atasözü, Fransızca versiyonuyla aynı anlama sahiptir.

Arapça: القطرة التي أضافت الزيت على النار. (Yağın üzerine damlayan son damla.)
Bu atasözü, bir durumun veya sorunun artık tahammül edilemez hale gelmesini ifade etmek için kullanılır.

Rusça: Как верблюд получил горб. (Devenin hörgücü nasıl oluştu?)
Bu atasözü, bir hikayeye dayanmaktadır ve genellikle birinin kendi davranışlarından kaynaklanan sonuçlara atıfta bulunmak için kullanılır.

Çince: 滴水穿石 (Dīshuǐ chuān shí) (Damlanın taşı delmesi.)
Bu atasözü, azimli ve sürekli çabaların zamanla büyük sonuçlar doğurabileceğini ifade etmek için kullanılır.

"Deveye burç gerek olursa boynunu uzatır." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuboynunuboynunu hakkındaki atasözleriboynunu ile ilgili atasözleriburçburç hakkındaki atasözleriburç ile ilgili atasözlerideveyeDeveye burç gerek olursa boynunu uzatırDeveye burç gerek olursa boynunu uzatır atasözünün anlamıdeveye hakkındaki atasözleriDeveye ile ilgili atasözlerigerekgerek hakkındaki atasözlerigerek ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde boynunu geçen atasözleriiçerisinde burç geçen atasözleriiçerisinde deveye geçen atasözleriiçerisinde gerek geçen atasözleriiçerisinde olursa geçen atasözleriiçerisinde uzatır geçen atasözleriile ilgili atasözleriolursaolursa hakkındaki atasözleriolursa ile ilgili atasözleriuzatıruzatır hakkındaki atasözleriuzatır ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın