“Damdan düşen, damdan düşenin halini bilir” atasözü, hayatın zorluklarının başkaları tarafından anlaşılamayacağına ve yaşanan zorlukların kişinin kendisi tarafından tecrübe edilmesi gerektiğine işaret eder.
Bu atasözü, bir kişinin yaşadığı zorlukların ancak aynı şeyi tecrübe etmiş başka bir kişinin anlayabileceğini ima eder. Bu nedenle, bir kişi sıkıntılarını veya başkalarının sıkıntılarını anlamak istiyorsa, o kişinin aynı zorlukları tecrübe etmiş olması gerektiğini belirtir.
Ayrıca, bu atasözü, bir kişinin düştüğü durumda kendisine yardım etmek yerine, sadece başka birinin aynı durumda olduğunu belirtmekle yetinenlerin olduğunu da gösterir. Damdan düşen kişi, yaralanır veya zarar görür ve başka birinin durumu anlaması ve yardım etmesi gerekirken, sadece o kişinin zor durumda olduğunu belirten kişilerin yardımı yetersiz kalır.
Atasözü, genellikle insanların tecrübelerinin ve yaşadıkları zorlukların birbirinden farklı olduğunu vurgular. Ancak, insanlar arasında yaşanan benzer zorluklar, başkalarının anlayabileceği bir deneyim olabilir. Bu nedenle, zor durumda olan kişilere empati göstermek ve yardımcı olmak önemlidir.
atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:
İngilizce: He who falls from a tree knows what it means to be in pain. (Bir ağaçtan düşen, acı çekmenin ne anlama geldiğini bilir.)
Fransızca: On ne connaît le prix d’une chose qu’après l’avoir perdue. (Bir şeyin değerini kaybettikten sonra anlarız.)
Almanca: Wer einmal aus dem Rahmen fällt, der weiß, wie schwer es ist, wieder hineinzupassen. (Bir kez kalıptan çıkan, geri dönmek ne kadar zor olduğunu bilir.)
İspanyolca: Quien de ajeno se viste, ajeno se muere. (Başkasının elbisesini giyen, başkasının acısını hisseder.)
İtalyanca: Chi è stato morso da un serpente teme la corda. (Yılan tarafından ısırılan ipi korkar.)
Arapça: الجرحى أدركوا ما يشعرون به الآخرون. (Yaralılar başkalarının hissettiklerini anlarlar.)
Farsça: کسی که از بالای دیوار بیفتد، درد سقوط را تجربه کرده است. (Duvarın üstünden düşen kişi, düşmenin acısını bilir.)
Rusça: Чужую боль не понять. (Başkasının acısını anlayamazsınız.)
Çince: 吃一堑,长一智。(Bir hata yapmak, bir şeyler öğrenmek demektir.)
Japonca: 身に覚えのある者は、他人の苦しみを理解できる。(Kendileri aynı acıyı yaşamış olanlar, başkalarının acısını anlayabilirler.)
Yorumlar