Atasozu.org

Yatan aslandan, gezen tilki yeğdir

“Yatan aslandan, gezen tilki yeğdir” atasözü, Türk kültüründe sık kullanılan ve birçok farklı durumda kullanılabilen bir atasözüdür. Bu atasözü, hareketsiz kalmak yerine hareket halinde olmanın ve faal olmanın her zaman daha iyi olduğunu vurgular.

Atasözü, aslanın güçlü ve saygın bir hayvan olmasına rağmen yatarken savunmasız hale geldiğini gösterir. Öte yandan, tilki gibi küçük bir hayvan bile hareketli olduğunda tehlikelere karşı daha hazırlıklı olabilir ve avantaj elde edebilir. Bu nedenle, yatan bir aslan gibi hareketsiz kalmak yerine, gezen bir tilki gibi faal olmanın daha önemli olduğu belirtilir.

Bu atasözü birçok farklı durumda kullanılabilir. Örneğin, iş hayatında veya öğrenim sürecinde, sürekli olarak yeni şeyler öğrenip kendimizi geliştirdiğimizde daha başarılı olabiliriz. Aynı şekilde, bir ilişkide, aktif bir şekilde iletişim kurmak ve karşımızdaki kişiyi daha iyi anlamak için dinlemek ve harekete geçmek önemlidir.

Ayrıca bu atasözü, insanların fiziksel sağlığına da işaret eder. Fiziksel aktivite yapmak, vücut sağlığını korumak ve zinde kalmak için önemlidir. Yatan bir aslan gibi hareketsiz kalmak yerine, gezen bir tilki gibi egzersiz yaparak ve aktif bir yaşam sürerek daha sağlıklı kalabiliriz.

Sonuç olarak, “Yatan aslandan, gezen tilki yeğdir” atasözü, hareketsiz kalmak yerine hareketli olmanın her zaman daha iyi olduğunu vurgular. Faal olmak, kişisel gelişim, iletişim, sağlık ve başarı açısından önemlidir.

atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:

İngilizce: “Better a witty fool than a foolish wit.” (Akıllı bir aptal, aptalca bir zeki olmaktan daha iyidir.) Bu deyim, bir insanın, sürekli düşünmek yerine sadece bir anda işe yarayan bir çözüm bulabilen birisinden daha üstün olduğunu belirtir.

Almanca: “Wer rastet, der rostet.” (Kim dinlenirse, paslanır.) Bu deyim, bir kişinin sürekli çalışmak yerine ara sıra dinlenmenin daha faydalı olduğunu ifade eder.

Fransızca: “Le repos est dans l’action même.” (Dinlenme, hareketin içindedir.) Bu deyim, bir kişinin hareket halinde olmanın, dinlenmekten daha iyi olduğunu belirtir.

İtalyanca: “Il meglio è nemico del bene.” (Mükemmel, iyiye düşmandır.) Bu deyim, bir işi sürekli mükemmelleştirmeye çalışmanın, iyi bir sonuç almaktan daha kötü olabileceğini ifade eder.

İspanyolca: “Más vale pájaro en mano que cien volando.” (Elimizdeki bir kuş, yüz uçan kuştan daha değerlidir.) Bu deyim, bir kişinin mevcut durumda bulunan fırsatları değerlendirmenin, daha fazla fırsat arayışına girmekten daha iyi olabileceğini belirtir.

Arapça: “الغرير لا يلدغ إلا الجالس” (Sadece oturanı sokan, yatan yılan olur.) Bu deyim, bir kişinin sürekli çalışmak yerine ara sıra dinlenmenin daha faydalı olduğunu ifade eder.

Rusça: “Кто спит – тот не ест.” (Uyuyan yemek yemez.) Bu deyim, bir kişinin hareket halinde olmanın, dinlenmekten daha iyi olduğunu belirtir.

Farsça: “آهسته و پیاپی برداشت کن، تا برداشته تو نشکند.” (Yavaş ve dikkatli taşı, ki taşıdığın şey kırılmasın.) Bu deyim, bir işi acele etmenin, yanlışlıkla işi bozabileceğini ifade eder.

"Yatan aslandan, gezen tilki yeğdir" atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

aslandanaslandan hakkındaki atasözleriaslandan ile ilgili atasözleriatasozugezengezen hakkındaki atasözlerigezen ile ilgili atasözleriiçerisinde aslandan geçen atasözleriiçerisinde gezen geçen atasözleriiçerisinde tilki geçen atasözleriiçerisinde yatan geçen atasözleriiçerisinde yeğdir geçen atasözleritilkitilki hakkındaki atasözleritilki ile ilgili atasözleriyatanYatan aslandan gezen tilki yeğdirYatan aslandan gezen tilki yeğdir atasözünün anlamıyatan hakkındaki atasözleriYatan ile ilgili atasözleriyeğdiryeğdir hakkındaki atasözleriyeğdir ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın