Atasozu.org

Yağırı (yarası) olan gocunur

“Yağız” kelimesi, Türkçede “güçlü, iri ve kuvvetli” anlamında kullanılan bir sıfattır. “Yağırlı” ise bu kelimenin türevi olarak, “güçlü ve dayanıklı” anlamına gelir. Bu atasözünde ise “yağrı” kelimesi, “yaralı” anlamında kullanılmaktadır. “Gocunmak” ise, “şikayet etmek, canını sıkmak” anlamına gelmektedir.

“Atasözleri”, bir toplumun deneyimlerinin, bilgeliğinin ve kültürel değerlerinin bir yansımasıdır. Bu atasözü de Türk kültüründe oldukça önemli bir yere sahiptir ve hala günlük hayatta kullanılmaktadır.

Atasözünün anlamı, insanların kendi zayıflıklarını ve eksiklerini kabul etmeleri ve başkalarının hayatlarına etki etmeden önce kendilerine çeki düzen vermeleri gerektiğidir. Yani, kendisi sorunlu olan insanların, başkalarına tavsiyelerde bulunmak yerine önce kendilerini düzeltmeleri gerektiği anlatılmaktadır.

Bir kişinin yaraları varsa, bu onların zayıflıklarının bir işaretidir. Bu zayıflıklar, başkalarını eleştirmek veya suçlamak için bir bahane olarak kullanılamaz. Kendini geliştirme yolculuğunda, kişinin önce kendi yaralarını iyileştirmesi ve güçlü bir temel oluşturması gerekmektedir. Kendisi güçlü olan bir kişi, başkalarına daha iyi yardımcı olabilir ve onlara örnek teşkil edebilir.

Bir diğer yorum da, insanların kendi zayıflıklarını kabul etmeyi reddederek başkalarına zarar vermeleridir. Yaraları olan bir insan, kendisiyle ilgili olmayan bir konuda agresif veya saldırgan olabilir. Ancak, kendini kabul eden bir kişi, başkalarına karşı daha anlayışlı ve saygılı olacaktır.

Bu atasözü, insanların kendilerine dürüst olmalarını, kendi zayıflıklarını kabul etmelerini ve güçlü bir temel üzerine inşa etmelerini vurgular. İnsanlar, kendilerine iyilik yapmadan önce başkalarına yardımcı olamazlar. Bu nedenle, insanlar kendi yaralarını iyileştirmeli ve kendilerini güçlü kılmak için çaba göstermelidirler.

Türkçe: Yaralı insanlar, acılarını daha fazla çekerler ve sıkıntılarını dile getirirler.

İngilizce: Hurt people, hurt people. (Yaralı insanlar, insanları incitirler.)

Fransızca: Les blessures d’un ami sont fidèles. (Bir arkadaşın yaraları sadıktır.)

İtalyanca: Chi ha il mal d’amore, lo sfoga. (Aşk acısı çekenler, hissettiklerini dışa vururlar.)

İspanyolca: El que está herido, hiere a los demás. (Yaralı insanlar, diğerlerine zarar verirler.)

Almanca: Wer Schmerzen hat, der schreit. (Acı çekenler bağırırlar.)

Japonca: 傷ついた人は、他の人を傷つけがちです。(Kizutsuita hito wa, hoka no hito o kizutsukeru gachi desu.) (Yaralı insanlar, diğer insanları incitme eğilimindedirler.)

Rusça: Раненый зверь опасен. (Ranenyy zver’ opasen.) (Yaralı hayvan tehlikelidir.)

Çince: 伤口未愈, 再受创。(Shāngkǒu wèi yù, zài shòu chuāng.) (Yarası yeni sarılmamış olan kişi, tekrar zarar görebilir.)

Arapça: المؤلم يسبب الألم. (Almu’lam yasbub al’alam.) (Acı veren kişi, başkalarına acı verebilir.)

Bu atasözü, insanların zor durumlarda daha hassas ve savunmasız hale geldikleri fikrine dayanmaktadır. Bu nedenle, acı çeken insanlar genellikle kendilerini savunmaya ve başkalarına zarar vermeye daha meyillidirler.

"Yağırı (yarası) olan gocunur" atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozugocunurgocunur hakkındaki atasözlerigocunur ile ilgili atasözleriiçerisinde gocunur geçen atasözleriiçerisinde olan geçen atasözleriiçerisinde Yağırı geçen atasözleriiçerisinde yarası geçen atasözleriolanolan hakkındaki atasözleriolan ile ilgili atasözleriYağırıYağırı hakkındaki atasözleriYağırı ile ilgili atasözleriYağırı yarası olan gocunurYağırı yarası olan gocunur atasözünün anlamıyarasıyarası hakkındaki atasözleriyarası ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın