“Yarım elma, gönül alma” atasözü, Türkçe’nin en popüler ve sık kullanılan atasözlerinden biridir. Bu atasözü, birisine yarım bir şey vermek yerine hiç vermemenin daha iyi olduğunu vurgular.
Bu atasözü, insanların kalplerini kazanmanın ve insanlarla ilişkilerin sürdürülebilir olmasının yarım yamalak olmaması gerektiğine işaret eder. Birisi bir başkasına bir şey vermek istediğinde, tam ve eksiksiz bir şekilde vermeli ve bunu yaparken karşılık beklemeden yapmalıdır. Ayrıca, bu atasözü, insanların sadece yarar sağlamak için diğer insanları kullanmalarının yanlış olduğunu da vurgular.
Bu atasözü ayrıca, samimiyet ve dürüstlük üzerine de vurgu yapar. Bir ilişki yalnızca samimiyet, güvenilirlik ve dürüstlük temelinde kurulduğunda sürdürülebilir olabilir. İlişkilerde yarım yamalak yaklaşım, genellikle güvensizliğe ve insanlar arasındaki mesafeyi açmaya neden olur.
Bununla birlikte, “yarım elma, gönül alma” atasözü, birisinin başka birisine yarım elma vererek onu kandırmak veya yanıltmak istediği durumlarda da kullanılabilir. Bu nedenle, bu atasözü aynı zamanda bir uyarı niteliği taşır. İnsanların dürüstlüğü elden bırakmamaları, başkalarının güvenini kaybetmemeleri ve samimiyeti korumaları gerektiği anlatılır.
Sonuç olarak, “Yarım elma, gönül alma” atasözü, ilişkilerde samimiyet, dürüstlük, güvenilirlik ve adil davranışlar temelinde ilerlemeyi ve insanların birbirlerine karşı tam ve eksiksiz olmayı tercih etmelerini öğütlemektedir.
atasözünün diğer dillerdeki kullanımlarını ve açıklamaları:
İngilizce: A half-apple will keep the doctor away, but a friendly word will keep the friends in play.
Bu atasözü, yarım bir elma yemenin sağlıklı olduğunu söylerken, insanların ilişkileri için bir arkadaşça kelime söylemenin daha önemli olduğunu vurgulamaktadır.
Almanca: Ein freundliches Wort ist mehr wert als ein halber Apfel.
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin yarım bir elmadan daha değerli olduğunu belirtmektedir.
Fransızca: Une pomme par jour éloigne le médecin, mais une parole aimable entretient l’amitié.
Bu atasözü, her gün bir elma yemenin doktoru uzak tutacağını ancak sevgi dolu bir kelimenin arkadaşlığı koruyacağını söylemektedir.
İspanyolca: Una palabra amable puede calentar tres meses de invierno.
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin üç ay boyunca bir insanın kalbini ısıtabileceğini ifade eder.
İtalyanca: Meglio una parola amichevole che una mela.
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin bir elmadan daha önemli olduğunu belirtmektedir.
Rusça: Лучше доброе слово, чем половина яблока.
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin yarım bir elmadan daha önemli olduğunu ifade eder.
Arapça: كلمة طيبة كالشمس في البيت
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin evde güneş gibi parladığını ve insanlar üzerinde pozitif bir etkisi olduğunu söyler.
Çince: 一句话胜过半个苹果。
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin yarım bir elmaya tercih edilebileceğini belirtmektedir.
Japonca: 良い言葉は半分のリンゴよりも価値がある。
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin yarım bir elmaya göre daha değerli olduğunu ifade eder.
Korece: 친절한 말 한마디가 반쪽 사과보다 더 큰 가치가 있다.
Bu atasözü, bir arkadaşça kelimenin yarım bir elmaya göre daha değerli olduğunu söyler.
Yorumlar